- 締切済み
時刻
近くの無人駅に時刻をメモしに行きました。 時刻は、平日と土曜・休日にわかれていました。 英語の表示もありました。 平日は、Weekdays 土曜・休日は、Saturdays and Holidays と書いてありました。 Weekdays、Saturdays、Holidaysとかいてあるのですが、語の最後に、 sはいらないのでは、 間違いでは、ないのですか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- eikenjun1
- ベストアンサー率2% (1/36)
まちがいですねー。日本人が書くと文法を意識しすぎてそんな風になるんです。アメリカのサイトにも日本で見たトンでもな表示がいろいろアップされてますよー。英語の勉強になります。 みんなが英検1級を持ってればいいんですけどねー。
- halcyon626
- ベストアンサー率40% (156/388)
ここでは具体的な日にちではなく(来週の土曜、次の休日といった特定の期間・期日というニュアンス)、毎週の平日や土曜、つまりは平日はいつでもこの時刻ですよといった感じになります。 余談ですが、電車やバスを乗り換えるといった文を英語にするとtrains,busesという風に、複数形となります。 これは乗り換えるという行為が電車やバスが一台では出来ないことから、このような表現となります。 この時刻の表現も、もし単数形のカタチをとっていたなら今週の予定時刻、といった表現になるのでいつでもこの時刻という表現をするために複数系にしてあります。 英語圏の人は厳密な英語表現よりも感覚的に理解できるような表現をするので仕方のないコトですが、さらに彼らは会話において言いたいコトを理解出来れば、発音、構文、表現はまったく気にしないから驚きです。 でも、日本人が同じ日本人と会話をする時に、話の内容を理解出来れば問題ないのと同じと考えると納得できないコトでもないですよね。
お礼
回答ありがとうございました。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
すべての日に適用されるからです その日だけなら単数でもかまいません
お礼
すべての日ということで、複数になり、Sがついたのですね。 回答ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。