• ベストアンサー

ブラジルに手紙を出します。

ブラジルに手紙を出します。 住所は→Endereço では、英語でいう『TO(~へ)』は何と表記しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.1

簡単に、 para: 或いは、 aos cuidados de: が一般的に使われてました。

orange34
質問者

お礼

いつぞやはお世話になりました。 おかげで仕事も滞ることなくスムースに進みましたm(_ _)m お礼が遅くなり失礼しました・・・。

その他の回答 (1)

  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.2

質問の意図がよくわからなかったので、直接の回答ではありません。kokemushi さんの補足です。 Aos cuidados de は英語の手紙の To よりは c/o (care of, 気付)の意味で、 a/c と略します。たとえば下宿している人に手紙を出すとき、 --- 花通り 50 番地 マリア・ブルメナウ様方 山形アルベルト宛 --- なら、 --- Alberto Yamagata a/c da Sra. Maria Blumenau 50, Rua das Flores --- なんていう感じです。あるいはくどくどと、 --- Para: Alberto Yamagata Aos cuidados de: Sra. Maria Blumenau 50, Rua das Flores --- でも良いです。

orange34
質問者

お礼

いつぞやはお世話になりました。 おかげさまで無事書類を送ることが出来ました。 ありがとうございましたm(_ _)m

関連するQ&A