• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メール文の日英翻訳をお願いします。居場所を下さい4 愛と涙の密着100)

感動のドキュメンタリー「居場所を下さい4 愛と涙の密着1000日」の視聴者コメント

このQ&Aのポイント
  • 昨日フジテレビで放送された「居場所を下さい4 愛と涙の密着1000日」の視聴者のコメントのやり取りを英語に翻訳してください。
  • フジテレビで放送されたドキュメンタリー「居場所を下さい4 愛と涙の密着1000日」について、視聴者の感想やレポーター志田未来の出演についてまとめました。
  • 昨日放送されたフジテレビのドキュメンタリー「居場所を下さい4 愛と涙の密着1000日」について、視聴者のコメントや未来ちゃんの主演についてまとめました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

A-san said So this is what was broadcast today? "Give Me a Place to Stay4,Love and Tears of 1,000days" I thought it was a fiction, but it looks like a real story. B-san said in reply Yeah. This is a documentary compiling footages of high school students' truancy, domestic violence and other problems. S-chan, the reporter, had a talk with a boy who had lost his voice because of bullying. She had practically no makeup on for her tv appearence. This may be unusual (for her)! However, she was on the show no more than 10 minutes, all told. --end--  終わりの all told はs「総計」とか「合計」という意味です。

yos-hiro
質問者

お礼

こんにちは、毎回お世話になっております。 翻訳ありがとうございました。 毎回勉強になります。 お陰さまで、大変助かりました。

関連するQ&A