• ベストアンサー

「丸投げ」 (´・ω・`)

ピッチャーの話じゃありません。仕事を誰かに押し付けることです。「あの上司は自分の手に負えない仕事を、部下の我々に丸投げしてきた」みたいなやつです。 この「丸投げ」に相当する英語表現として、どのようなものが考えられるでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私はアメリカ在住の日系アメリカ人ですわ。 Threw away(投げ捨てる)等と割と直訳でも通じると思いますよ。 これは適当にグーグル検索して出てきたものですが Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself が、最も正確に丸投げを英訳したものらしいですわ

その他の回答 (2)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

throwはつかえるだとうなとおもいつつ、、、 すでにかいとうにあがっていますが。 もうひとつ使えそうかなというのがdumpかなとおもって 英じ郎調べてみると # dump ~ on …に~を一方的{いっぽうてき}に押し付ける ・The young parents dumped their kids on their parents every week end. まこんな感じで使えるかなっと。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/dump/UTF-8/
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

日本語の語感と全く同じにするのは難しいかも。下手に「投げる」にこだわると失敗しそうです。 英辞郎に下記がありましたが、意味は正確ですし、状況によってうまく使えると思います。 leave all the decision-making to 注:decision-making を他の単語に置き換えると応用が可能でしょう。

関連するQ&A