- ベストアンサー
「丸投げ」 (´・ω・`)
ピッチャーの話じゃありません。仕事を誰かに押し付けることです。「あの上司は自分の手に負えない仕事を、部下の我々に丸投げしてきた」みたいなやつです。 この「丸投げ」に相当する英語表現として、どのようなものが考えられるでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はアメリカ在住の日系アメリカ人ですわ。 Threw away(投げ捨てる)等と割と直訳でも通じると思いますよ。 これは適当にグーグル検索して出てきたものですが Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself が、最も正確に丸投げを英訳したものらしいですわ
その他の回答 (2)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3
throwはつかえるだとうなとおもいつつ、、、 すでにかいとうにあがっていますが。 もうひとつ使えそうかなというのがdumpかなとおもって 英じ郎調べてみると # dump ~ on …に~を一方的{いっぽうてき}に押し付ける ・The young parents dumped their kids on their parents every week end. まこんな感じで使えるかなっと。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
日本語の語感と全く同じにするのは難しいかも。下手に「投げる」にこだわると失敗しそうです。 英辞郎に下記がありましたが、意味は正確ですし、状況によってうまく使えると思います。 leave all the decision-making to 注:decision-making を他の単語に置き換えると応用が可能でしょう。