• ベストアンサー

「卒業したら就職するんですか?」

「卒業したら就職するんですか?」 「今のところ、そのつもりです。」 この「今のところ、そのつもりです」を英語ではなんといいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

Yes, for now. ただし、Are you getting a job when you finish school?   というような yes-no question を聞かれた、時の返事として   勿論   Why are you so nosy?「どうして、そんなこと聞くの?」 It is none of your damn business.「あなたに関係のないこと」 If I can find a job in today's world.「今のご時世に就職先があったらね」  などいろいろあると思います。

その他の回答 (3)

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.3

http://eow.alc.co.jp/%e4%bb%8a%e3%81%ae%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d/UTF-8/ 上記のサイトから: 今のところ http://eow.alc.co.jp/%e3%81%9d%e3%81%ae%e3%81%a4%e3%82%82%e3%82%8a/UTF-8/ 上記のサイトから:~するつもり 「今のところ、そのつもりです。」 “Yes, I intend to do, for now. ALCを常用しましょう。

noname#142902
noname#142902
回答No.2

 こんにちは。  翻訳の質問をする前に「翻訳サイト」を参考にして下さい。検索サイトで「翻訳」と入力すれば「翻訳サイト」は色々と見つかります。最近は翻訳の精度も格段に上がってきていますので、オススメです。一応私からは次の文を提示しておきます。  「At present, I will that. 」  参考にして下さい。

  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.1

僕なら" I want, so far."って答えます。 一応、参考として。

関連するQ&A