- ベストアンサー
ランド・ディー・オー??
こんにちは。 最近、NHKラジオの英語ニュースを聞いていて、民主党・小沢氏の 秘書が逮捕されたニュースで、「ランド・ディー・オー」という言葉を 頻繁に耳にしたのですが、正確には何といっているのでしょうか。 いくら聞いても、「ランド・ディー・オー」にしか聞こえません。 正確な単語と意味、どなたか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分 ”land deal” 「土地取引」のことでしょう。 語尾のLがダークL(舌先を上歯茎の後ろにつけない)になって「ディーオー」のように聞こ えます。 ご参考まで
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1
land deal なんとかと言っていたのではないでしょうか。 検索してみたのですが http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=&q=news+ishikawa+arrested++%22land+deal%22&start=10&sa=N NHKニュースの記事はキャッシュでしか見られないようですが、逮捕されたことを伝えるニュースではland deal の後に続く語はinvolvingとなってます。でもこれじゃ「オー」にはならないですよね・・・
質問者
お礼
早々にご回答くださり、また、わざわざ検索までしてくださって、 本当にありがとうございます。 ご指摘くださったように、"land deal" のような気がして まいりました。開音節を聞きなれている日本人には、子音で終わる 単語の聞き取りは、むずかしいです(泣)
お礼
早々にご回答、ありがとうございます。 本当だ! "L"を少し後ろに引いて発音すると、"deal" は、 "D.O." に聞こえますね。自分が正確に発音できていると、 ヒアリングもできるようになるとよく言われますが、 普段から、口に出して発音するよう、習慣づけておかなければ いけませんね。 解決して、スッキリしました。