• ベストアンサー

"get the eye"って、「熱い視線を浴びる」なのか、「冷たい視

"get the eye"って、「熱い視線を浴びる」なのか、「冷たい視線を浴びる」なのか、どっちですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

私の手持ちの辞書(「スーパー・アンカー英和辞典」)で get the eye を見ると、  ・(美人などが)ほれぼれと見られる  ・(不審・敵意の目で)じろりと見られる という、2つの定義が出ておりました。 趣向を変えて Dictionary of Sexual Terms を見ると、  To be looked at in a flirtatious or seductive manner. と出ておりましたから、これは初めの定義に相当するでしょう。 → http://www.sex-lexis.com/Sex-Dictionary/get%20the%20eye

その他の回答 (1)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

アルクのえいじろうでひくと両方の意味があるようです。 get the eye 1. 熱い視線{しせん}を浴びる 2. 冷たい目で見られる

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/get+the+eye/UTF-8/

関連するQ&A