- ベストアンサー
カップルで映画を見に行った場合の大戦争をどう回避しますか?
映画って 吹き替えと字幕ってありますよね? 私 吹き替えがいい 女 字幕がいい 「「あん?」」 ってなった場合に皆さんはどーやって処理しましたか? ちなみに私は・・・ 「字幕って全部しゃべりきってないウチに全部日本語で表示されるから好きじゃないのよね・・・」 で、彼女は 「いや、吹き替えなんて子供が見るもんでしょ?声優じゃなくて役者の声聞いてナンボでしょ?」 最終的に争うのが面倒で私が折れています 皆さんはどうですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
映画は相手の声の質までが考えられた演技なんです。 英語が分らない云々ではないんです。 吹き替えは最近の代物です。 昔は全て字幕でした。 頑張って字幕を見ましょう。
その他の回答 (3)
- makinchan
- ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.3
吹き替え派! そんなに字幕が見たいなら DVD出てから字幕で見れば いいじゃないかと言いたい!笑 字幕は字数制限により 約60%しか翻訳できていないと 言いますよね。 まあ英語が理解できるなら 字幕がいいのかなと思いますが・・。
noname#100805
回答No.2
2人で仲良く英語を勉強して、吹き替えも字幕も無しで鑑賞できるようになりました。 夫婦として、一番仲良く解決する方法を話し合った結果です。 揉め事は互いにとって最善の方法で解決しています。
noname#120660
回答No.1
わたしは字幕です! セリフが表示されてるので聞き取りにくいものもわかりますしね それにやはりわたしも役者の声を聞きたいと思います なかなか彼女さんも強いんですね(笑) わたしもきっと争い事はめんどくさいので 相手に合わせると思います^^;本当は字幕で見たいけど…。 まあ見れることには変わりないですからね~。