• 締切済み

日本語の談話分析を外国人教授にわかってもらうには?

談話分析の課題で、日本の実況中継を分析するという課題が出ました。 実況中継を日本語で書き写すことはできますが、それを担当の外国人教授に理解してもらう方法は以下のどれが適当なのか教えてください。 1、書き写した日本語のtranscriptionをローマ字にする。 2、書き写した日本語のtranscriptionを自力で英語に訳す。 3、そのまま日本語で 4、その他(何か方法がほかにあるのでしょうか) 締め切りが数日後なので急いでいます、アドバイスお願いします。ちなみに題材は決まっております。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 分からない事が沢山ありますのでそのいくつかを。 1。ローマ字か、英訳でないと理解できない人が、日本語の談話分析を教えているのでしょうか。 2。学生なのに教えている者が、「日本語]が読めるかどうか「締め切りが数日後」に迫るまで分からないのでしょうか。 3。そういう者を雇っている所って不思議な場所ですね。  ご質問のほとんどがここでは分からないことのように思うのですが。

bluelapin
質問者

お礼

外国人教授は英語の談話分析を教えています。 本当は日本語を理解している教授のはずです。しかし、日常会話は英語onlyです。結局、日本語を英訳して出しました。 返信が遅れ申し訳ありません。通学制ではないため教授とは面識がなく、日ごろから教授と接しているわけではないことを付け加えておきます。

関連するQ&A