簡単な質問6+α←(ぁ
ヾ(●´□`●)ノ【゜+。・oこんにちはo・。+゜】ヾ(○´■`○)ノ"
課本也説如果説話人所説的人或物,聴話人不知道是na一个,就用"一"。
その例文として、
剛才坐在前面的一个人譲我把這本書給ni。
注意:
譲=rang(pinyin)=let(英文)=~させる(日文)
と言ッてるンだケド、
同様的条件下,ni看下面的一篇文章対不対?
1:
剛才坐在前面的人譲我把這本書給ni。
この文ゎ
這種程度的表現是可以容許的ma?
別の本ヵらだケド
棒球転播是我最喜歓看的電視節目。
同様的条件下,ni看下面的一篇文章対不対?
2:
棒球転播是我最喜歓看的一个電視節目。
とりあぇず、別の本の”語法”説明だと、
ni去naer? -- 我去買書。
”書”表示通指、不定指,表示説話人可能清楚要買shenme書.也可能不清楚,可能只買一本書,也可能不只買一本書。
と言っているので、1,2も大丈夫と思うケド><;
(ノ*・ω・)ノよ☆ろ★し☆く★
お礼
39=thank you をよくみるので、特殊な言い方かなと思っていました。 ありがとうございます