• ベストアンサー

短文です。

Everyone in it is an ends of themselves, they are sovereign and a subject to your own moral law.というのは、 各個人が各々の道徳を持っているということですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは、この「in」は、 /////////////////////////////////////////// 集団[グループ]の中で[に]、~に参加して ////////////////////////////////////////// もしくは、 /////////////////// ~の状態で[に] ////////////////// http://eow.alc.co.jp/in/UTF-8/?ref=sa の意味だと思われます。 Everyone in it is an ends of themselves, それにかかわった者は自身に終わりを迎える they are sovereign その者達は、統治者であり、 and a subject to your own moral law 自身の道徳律の臣下であるからだ。 分かりやすくいうと、「人間偉くなるとそれ相応の選択をしないといけなくなるから、そうそう好き勝手な行動はとれないし、自由もなくなるよ。」という事です。 極端な『例え話』をすると、もしも天皇陛下がある日突然に宗教に目覚めて、イス○ム教徒になりたいと思ったとしても、、絶対無理でしょうね。 そんな感じに人間偉くなるとなりふりかまわずに行動できなくなるということです。 ご参考までに

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

短文ではあるけれど、これだけで解釈するのは非常に難しい文だと思います。 Everyone in it is an ends of themselves, その中のすべての人は彼ら自身の寄せ集めである。 they are sovereign and subject 彼らは統治者であり、被統治者である to your own moral law. あなた自身の道徳律に対して moral law → 道徳律(詳しくは国語辞典を調べて下さい) 私はこのように訳してみましたが非常に難解な文章です。 前後の文脈と合っていますでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A