• ベストアンサー

お店のPOPで使います

【本日の営業は終了いたしました またのご来店を心よりお待ち申し上げます。】 【只今、待ち時間なしでご利用いただけます】 上の2つを英語表記するとすれば、どのような書き方になるのでしょうか?よろしくお願いいたします。m(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vizken
  • ベストアンサー率65% (13/20)
回答No.3

英語でまたのご来店を、、、とかそういう言い方はあまりしませんので、意訳の場合以下のようなかんじです 細かい表現はどのような何のお店かにもよりますが。 (1)【Sorry, We're CLOSED. We look forward to seeing you soon. Business hours: Weekdays mm:ss to mm:ss】 (2)【Available immediately】【Served immediately】【READY: No wait】※No wait は一見おかしいですがNo waiting timeという意味です ------ すこし直訳風の場合以下のような感じです (1)【We are closed for today. We're looking forward to (またはWe'd appreciate) your coming back again.】 (2)【Currently available with no waiting time.】

beavis1072
質問者

お礼

ありがとうございます! 実はアメリカ滞在経験はあったのですが、そういえばどう表記してたかなー? っと気になったもので・・・。 大変参考になりました!

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

なかなか面白い回答が付いていますね。まあ、丸投げはマナー違反とされていますから、ちょっと騙してみたくなる人もいるのでしょう。特に上のなどは、ホームセンターにでも行けば、英語で書かれたシャレたのがいくらでも売ってますよ。 【Sorry, we're closed. Please come again.】 【Waiting time: 0 minutes】

回答No.1

Today,Iam finished to ran. I am looking for seeing you again! now, you can use something which you hope with out wating time! 高校レベルの英文です。

関連するQ&A