- ベストアンサー
~ようになった
「~ようになった」はどう言い表わせばいいですか? たとえば 「私は洋画に興味を持つようになった」は 1)I got interested in foreign movie. 2)I came to get interested in foreign movie. 3)I came to interested in foreign movie. のどれが近いですか? また1の場合は have got のほうがよいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「~になる」の意味について 1get + 形容詞 2become + 形容詞 3come to +動詞 1getは本来「一時的に手に入れる」という意味なので1の形(不完全自動詞というやつ)で用いても、「(短期間に一時的に)その時は~になる」ことを表す。その後すぐそれ以前の状態に戻ることもありえる。 2becomeは、起源的には >be + come "come to be" ですね。比較的時間をかけて”なる”ことを表し、またひとたび”なったら”なかなか以前の状態に戻ることはありえない、場合によって生涯に一度きりのことに用いられることも多い。 3 ほぼ2に近いです。 ご質問の文のmovieが複数形になり、foreign movies(一般にいろいろな映画)なら「私は洋画に興味を持つようになった」は「あることが動機で、洋画に興味を持つようになり、今私はしっかり洋画ファンです」という意味にとれるので 2を用い I became interested in foreign moviesにするべき。 しかし、foreign movieにtheがつき、特定の映画を指すのであれば、got interested を使うのが相応しいでしょう。 I got interested in the foreign movie because its heroine resembled my mother.
その他の回答 (1)
- Meursault
- ベストアンサー率42% (36/85)
少しずつ手直しが要りますね。 1)I got interested in foreign movie. movie→movies 単数のままだとaが必要ですが、「ある洋画」の意味になります。ここはその意味ではないようなので複数が妥当です。 2)I came to get interested in foreign movie. get→be come to doで「するようになる」意味です。getをつかうろと、意味が二重になってしまいます。 movie→moviesも1)と同じ理由で。 3)I came to interested in foreign movie. 2)と重なるのでI became interested in foreign movies.を示しておきましょう。これが一番自然でしょう。 have gotは現在完了ですから、「過去のあるときのできことを現在と関係なく述べる」過去形と違って、「そのとき興味をもって、今も興味を持っている」ことをいっぺんにまとめて言い表すことになります。
お礼
大変良く分かりました。 ありがとうございます。
お礼
大変良く分かりました。 ありがとうございます。