• 締切済み

標準語を方言へ、正確に変換する方法を探しています。

標準語を静岡や茨城の言葉に変換したいのですが、色々な変換サイトやソフトを見てみると、どうも之でいいのかと疑わしくなってきます。これらのfree変換ソフトは十分正確なものなのでしょうか。確かめようが無くて結構困っているのですが、信憑性の高いソフトや(別に有料でもいい)、サイト、またパソコン以外の分野でもそれが出来るようなツール(辞書のようなもの)があればそれでもかまいませんので、もし知っていれば何でも教えていただきたいです。お願いします。

みんなの回答

noname#111034
noname#111034
回答No.1

方言を多用する高齢者と,学校教育を受けて方言が薄れている若者でもかなり違いますし(お互いに通じない),おなじ県内でも北と南でちがうこともよくあります。 テレビや映画のクレジットには,「方言指導」という人がでてきますが,地のままの方言を話せとは指示していないでしょう。その地方で育ったネイティヴの人が,他地方の人が聞いても抵抗のない範囲で,その地方らしい一般的なことばを考え,「これが静岡の方言ズラ」と放送しているのが実情だと思います。じっさい,ぼくのネイティヴである北部九州弁で判断すると,映画の台詞は「地」のことばではありません。 以上の2点から,「辞書的に訳せる」という発想がまちがいだと思います。

noname#96629
質問者

お礼

有難うございます。結局はどこでも、標準弁と方言を混ぜた形で使っているのですね。