仏語(文法。海、空、花関係。)を教えて下さい。
初めまして。
いつも皆様のご質問やご回答を拝見・参考にさせて頂いています。
私もお力をお借りしたく、書き込みました。
少し長くなりますが、足を止めて頂けたら幸いです。
人生への目標が見つかりかけ、それをきっかけに、自分へのお守りとしてフランス語でメッセージとを刺繍したいと考えています。と言っても『頑張れ』や『夢叶う』といった類のものではなく…私自身、海や空、花に囲まれ守られた環境で育ったので、それに想いを込めようと。
フランス語に関しては憧れがあるだけの全く無知です。それなりに時間をかけて調べてみたところ、やはり疑問点ばかりなので、お力添え頂けたら幸いです♪
●●●●●●●●●●●●●●●●
(1)『~と共に』という表現は、相手が自然でも
『avec~』でいいのでしょうか?
■海と共に
■空と共に
■空や(と)海と共に
などを表現したく・・・。
(2)『~から(の)』(英語でいうfrom)は
『de』で当たっていますか?
■海からの
■空からの など・・。
(3)『AとBとC』を仏訳っするときは、英語と同じように
『A, B, et C』でよろしいのでしょうか?
(4)どの場合も、名詞につく冠詞を省略するのは可能でしょうか?
ex)『la(mer)』『le(ciel)』など・・。
(×de le ciel → ○du ciel となるのは勉強しました。)
●●●●●●●●●●●●●●●●
上の『■』に記載したものも含めて以下を仏訳してほしいのと(そのような表現がなければ別の言い方でも構いません。)、『□』に記載したものを使った短めの素敵な表現をお知りの方はぜひ教えて頂きたいです(単語は知っています★)。メルアドを作る感覚なのですが、造語は避けたいと思っています。
カタカナでなんとなくの発音も…♪
■海と空と花と共に
■海と空と花と…
■愛しの海
■チャーミングな花
■気楽に
■楽しんで
□海、空、花
□調和、希望、光
□贈り物
長くなったうえに、文章が拙く申し訳ないです…。よろしくお願いします♪
お礼
ご回答ありがとうございます。 ホモサピエンスは盲点でした。 短い文章の中に深い思考と知識がうかがえますね。