• ベストアンサー

映画『Dancer in the dark』について...

すごく個人的な質問ですみません。 主人公の女の人が、警官を殺してしまった場面で、妄想の中の息子が「お母さんは仕方なくやっただけ~」と言いながら自転車でクルクル回っているんですが、その時の台詞の英訳が 「You just take what you have to do」 だった様に思うのですが、合っているでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

実際のセリフでは "You just did what you had to do" と言っているように聞こえます…。 (某動画サイトで確かめました)

skeleton24
質問者

お礼

ありがとうございます。 検索をかけてみたら、そのセンテンスで合ってるみたいです。 そもそも過去形なのに、tookじゃない時点でおかしいですね… 「某動画サイト」というのが、気になります…

関連するQ&A