• ベストアンサー

何かカッコイイ単語訳ありませんか?

「これまでにない」「新しいタイプ」みたいな単語、熟語をご存知の方いらっしゃいませんか? 「New Type」ぐらいしか浮かばないのですが、そのまますぎるのでもう少しヒネった単語を知りたいんです…。 英語に詳しい方、よろしくお願いしますm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11476
noname#11476
回答No.4

他に思いつく物。 novel: 理工系で新しい手法などを生み出した場合は、 novel method という言い方を良くします。 newより多少堅めの言葉でよく使われます。 innovative: これまでにない革新的な

noname#5003
質問者

お礼

「イノベーション」とかいう言葉、最近よく聞きますが、こういう意味があったんですね… 勉強になります。ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (5)

noname#5092
noname#5092
回答No.6

fresh up-to-date the latest ちょっと意味が違いますが、よく使われるのは renewal(リニューアル)更新 sophisticated(ソフィスティケイティド)洗練された refined(リファインド)洗練された 〓ご参考になれば幸いです〓

noname#5003
質問者

お礼

なんとなく「refined」がかっこいいなぁって気がしました。 でも「洗練された」ということなので少しズレてしまいますよね… んーやっぱり難しいなぁ… ありがとうございましたm(_ _)m

  • disease
  • ベストアンサー率18% (1239/6707)
回答No.5

パイオニア 先駆者という意味です。

noname#5003
質問者

お礼

あっ、「パイオニア」もよく聞きますね。 定着しすぎていて見逃している…っていうの、多いかもしれません(^^; ありがとうございましたm(_ _)m

回答No.3

precedent 「前代未聞の」という意味です。 ちょっと硬いですかね。

noname#5003
質問者

お礼

「前代未聞」ですか~。 確かに「これまでにない!」って感じですね。 ありがとうございましたm(_ _)m

回答No.2

(革命的に)新しい! Revolutionally new 希少価値高いことを強調するなら One of a kind "This is one of a kind !" 新商品が新発売!ってな場合は Just out!を使うこともあります。

noname#5003
質問者

お礼

「One of a kind」で「希少価値が高い」ということになるんですね。 勉強になります。ありがとうございましたm(_ _)m

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.1

brand-new とか、bran-new

noname#5003
質問者

お礼

brand-newはよく聞きますね(^^) ありがとうございましたm(_ _)m

関連するQ&A