• ベストアンサー

バイクのことを訳すにあたり質問です。

よく、日本のバイク雑誌などでハーレーのことをアイアン・ホースと代名詞のように言いますが、ご当地アメリカやイギリスでは、本当にiron horseと言うとハーレーなのですか? では、バイク全般のことを詩的に言うと、どうなるんでしょう? と、言うのは、Bon Joviの唄の歌詞で”Wanted Dead Or Alive”という曲、「I'm a cowboy, on a steel horse I ride 」という一節が出てきますが、ここで言う「Steel Horse」とは、バイク全般として捉えていいのか、ハーレーのことなのか?どっちかなと思ったので...。 今後自分で英文の歌詞など書かなくちゃならなくてかっこいいバイクの代名詞を探していたので、Steel Horseでも、ハーレーと断定されずバイク全般の代名詞として使っていいものかどうか知りたかったんです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.3

と、単気筒は、なぜか、Thumper と言います。 http://www.thumpertalk.com/forum/ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=steel%20horse には、悪っぽいバイクのこととありますので、やっぱ、アメリカンタイプのバイクでしょう。

elf2814
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみませんでした。 再度の詳しいご回答、ありがとうございます! バイクといえばどんなエンジン、どんな雰囲気のものを指すのか、英語圏と日本では違うんだなと再認識しました。 単気筒ではまた、言い方が違うとは...。 日本人が思う「悪っぽいバイク」からしてそもそも違う、と勉強になりました。 でも、使うなら、ハーレーと断定しないにはSteel Horseがやはり無難かも知れませんが、お陰さまでちゃんとイメージした上での歌詞作りが出来そうです。 大変参考になりました、ありがとうございました♪

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

その方面のことには疎いのですが、戦車を iron horse と言ってみたり、"iron horse bicycle company" なんていうのもありますから、絶対にバイクのこととは限りませんね。"The Iron Horse"という鉄道のドラマの題名もあるらしいし。 "steel horse" はまさに鉄製の馬の意味でしょう。 Iron Horse は会社の名前にもよく使われているようですね。(これはハーレーダビッドソンと関係するようです) http://www.kcube.biz/ih/index.html http://www.bikefinder.co.za/harleys_for_sale/iron-horse.htm

elf2814
質問者

お礼

と、いう事は、バイクも含めてすべて、過去に馬がしていた仕事を成す機械はすべて、iron horseあるいはsteel horseと解釈して良いのでしょうか? ボン・ジョヴィが何のバイクを指すかはともかく、曲の(歌詞)の流れから言ってバイクであることは間違いありませんから、ハーレーと特定したくなくてSteel Horseと歌ったんでしょうね。 そういったことを踏まえれば、日本製のバイクでも、iron horseではハーレーと思われてしまうかも知れませんが、Steel Horseならばバイクの代名詞としてOKなのかなと思いました。 ご回答ありがとうございました。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

ハーレーを含む二気筒や単気筒のバイクのことですね。 人により、ハーレーだと決める人もいるし、別に鉄の馬なんてバイクならみんなそうだと思うかもしれません。 少なくとも、アメリカンタイプの、振動の大きい大排気量車じゃないと雰囲気出ないですよね。

elf2814
質問者

お礼

可愛い画像付でのご回答、ありがとうございます♪(イヤ本当にこれ、可愛いです) あちらでは(アメリカ、イギリスなど英語圏)バイクと云うと、単気筒や2気筒など、「ドドドドド...」という印象のものがiron hoeseあるいはsteel horseといったイメージなのですね。 日本の伝統であるホンダのCBみたいな4発エンジンのバイクをSteel Horseって言ったらおかしいかな、と思って質問したのですが、確かに馬に替わるモノとしてバイクが普及したことを考えると、こだわりは無くても良さそうですね。 でも、ご回答者様の仰るとおり、向こうの言葉では向こうで普及しているバイク、となればそれなりに雰囲気を掴まないとならないですね。 ご回答、ありがとうございました。

関連するQ&A