• ベストアンサー

英語訳して下さい!

宜しくお願いします。 只今、友人の結婚式のウェルカムボードを作成中で、メッセージを英語で載せたくて質問があります。 "私達の新たなる航海”を英語で訳して欲しいです。わりとくだけた感じで 構いません。 あとよく目にする、BRANDNEWとはどういった意味でしょうか? 宜しくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.3

Our new journey together はいかがですか?このうなフレーズは海外の結婚式などでも聞いた事があります。 Our new journeyだけだとちょっと違和感あるフレーズなので、「共に」という意味を込めてTogetherも追加しました。 Voyageのほうが航海に近いかもしれませんが、Journeyのほうが、「人生の旅」という意味で使われることが多いと思います。 No.2さん...Our new regretって「私たちの新たな後悔」という意味ですが... あまり結婚式にはよくないかも。

PIPI44
質問者

お礼

とてもいいフレーズですね!色々と参考になる意見をありがとうございました

その他の回答 (4)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.5

わざわざ英語にせずとも、フランス語の "Bon Voyage"(良い航海を!) で 英語での "(have a) good journey"(良い旅を!)と同じようなはなむけの言葉になりますよ。

PIPI44
質問者

お礼

なるほど!色々と参考になる意見をありがとうございました。

  • edophilia
  • ベストアンサー率39% (64/161)
回答No.4

こんばんは。 花嫁が初婚であれば「 OUR MAIDEN VOYAGE 」処女航海、初めての航海は いかがでしょうか。

PIPI44
質問者

お礼

なるほど!色々と参考になる意見をありがとうございました。 個人的にはMEIDENのフレーズがツボですね

noname#181658
noname#181658
回答No.2

え~と、たぶん、Our new regret. だと、思います! 下の意味は、ぼくも あまりわかりません! すみません↓

noname#91219
noname#91219
回答No.1

単純かつよく使われている表現はour new voyageですかね。brand-newとは「新品」とか「発売されたばかりの」という意味です。

関連するQ&A