• ベストアンサー

【緊急】英文に直してください。

恐れ入りますが、緊急で英文に直してください。 文章は下記になります。 何とぞ、宜しくお願い致します。 --依頼文------------------------------ お世話様になります。 1週間前にもご連絡しましたが、ご不在の為、ご注文いただきました、MR2インテリアライトのEMS配達が完了していません。 大至急、下記業者へ確認をお願いします。 ドイツのEMS確認電話番号: 345-22-55 EMS item number. ********** ※不在通知書がポストに入ってたと思われす。 2,3日中に受け取りが無い場合は、日本へ返送されます。 恐れ入りますが、返品になっても商品代金と送料等のご返金することができません。 何とぞ、宜しくお願いします。 --ここまで------------------------------ 以上です。 急ぎで申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mapponew
  • ベストアンサー率22% (309/1373)
回答No.1

I become care. I contacted it one week ago, but, for absence, the EMS delivery of the MR2 interior light which had you order it is not completed. I ask the following supplier for confirmation immediately. A German EMS confirmation phone number: 345-22-55 EMS item number. ********** ※ It seems that an absence letter of advice was in the post and does it. When there is not a receipt, it is sent back to Japan all over two or three days. Excuse me, but even if is returned goods; such as the article price and the postage cannot give money back. Thank you very much.

sato_10030
質問者

お礼

ありがとうございます!! 本当に助かりました。 m(__)m

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A