• ベストアンサー

確認お願いします

私はイラスト展示HPをしているのですが、今度そこに乗せようと思っているものに自信が無いので、意味が読み取れるかどうか確認お願いします。(英語は苦手なのですが、友人に絵のHPをやっているなら注意文を書いた方がいいと言われたので…) また、もっといい表現があれば教えてやってください。 This website is written in Japanese. No reproduction or republication without written permission. Please do not use a picture freely. I will blame you, when you use it without permission. Copyright is in ria.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 01e118km
  • ベストアンサー率19% (33/171)
回答No.1

上手に文章書けていると思います!簡単なので、小さい子にもわかりやすいかなと。あともし心配ならアメリカのサイトを開いて、下のほうに書いてある注意のための文章などを参考にするとよいと思います! 例えば、 The information contained in this web site is subject to change without notice. Copyright © 1997-2002 (あなたのサイト名), Inc. All rights reserved.

-ria-
質問者

お礼

確認ありがとうございました! よく書けているということで…よかったです。 なるほど、現地の方のサイトを参考にすると言う手もあったのですね! 参考にさせていただきます。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

No reproduction or republication of images on this site is allowed without permission. または、 You are not permitted to reproduce or republish images without the prior written permission. もうちょっとcopy, download も禁止とかも入れた方がいいかもしれませんね。 Please…の後の文、上記の文で充分著作権に関して言っているので必要ないと思いますが…。見出しをCopyrightにすればいいだけではないでしょうか。I will blame you....の所はちょっとおかしいかなと思いますが、専門家ではないのでその点は他の方にお任せします。

-ria-
質問者

お礼

なるほどなるほど……アドバイスありがとうございます コピーやダウンロードも確かに書いた方がいいかもしれないですね。また辞書を見ながら考えてみようとおもいます。 >Pleaseの後の文 説明が不充分でした...後のほうのものは別のページに表示するつもりでした。 なので再度それらしきことを書いた方がいいかな、と思いまして。 回答ありがとうございました!

関連するQ&A