- ベストアンサー
文の構造がわかりません
Have you ever considered what it would cost if someone were paid to do the work you mather does? この一文で、paid以下のto do~はpaid to do the workでひとつのまとまりなのか、それとも、to以下は不定詞の名詞的用法により、paidの目的語になっているのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。if 以下が受身になっているのでちょっとわかりにくいかもしれませんが、you を主語にして書くとこうなります↓。 if you paid someone to do the work (that) your mother does. ちなみに元の文章で if someone were paid と were になっているのは、その前のit would cost もそうですが、仮定法になっているからです(実際には払ってないけど、もし払ったら、という仮定)。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2
文法的にはどう説明されるのか分かりませんが、"someone were paid to do the work" で一つの単位であるように思えます。 つまり、[if + 主語 + 述語] という構造に見えます。 「あなたのお母さんがやってる仕事を誰かにお金を払ってやってもらうとしたら、いくらかかるか、考えたことがありますか?」という文ですね。 「目的語」とか、そういうものの出番はないように感じます。
質問者
お礼
ありがとうございました。大変参考になりました。
お礼
ありがとうございました。大変参考になりました。