• ベストアンサー

「了」の位置について

教えてください。 あるテキストで、「李白為他写了詩。」という文がありました。なぜ「了」が動詞の後ろにあるか理解できません。理論的な説明をしていただけたら幸いです。どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

助詞の「了」には、アスペクト助詞の「了」と語気助詞の「了」がありますが、前者は、必ず動詞の後ろについて、完了、あるいは完成や実現を表します。 ここでは、書き終わったという、動作が完了した意味はあまりなく、単にその行為がなされた、過去のことだというくらいの意味合いではないかと思います。 さて、一般には、アスペクト助詞の「了」のあとに目的語が伴う場合は、もう少し「重い表現」が必要です。 たとえば、「李白為他写了一首詩。」のように、量詞を伴うのが普通です。 また、そういう行為がなされたんだよ、という意味でアスペクト助詞を語気助詞に替えて「李白為他写詩了。」というような表現も可能でしょう。 ですので、「李白為他写了詩。」は、普通は不自然で、納まりの悪い文章です。 ところが、これをあえて使うと、この不自然感が、このあとにまだ文章が続くに違いないと思わせます。 文章を読む人、あるいは聞く人は、まだ後に続く部分を予期させることで、次に「どういう詩であるのか」を効果的に表現する、語ることができます。 ↓こちらの「文終止に関する規則」に、納まりの悪さについて、書かれています。 http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E5%AE%8C%E4%BA%86%E3%80%8C%E4%BA%86%E3%80%8D ↓こちらでは「文章を安定させる」という項目 http://www.chuugokukabu.com/gogaku/gogaku11.html 相手に気を持たせるという意味合いでは、これを日本語で「李白が彼のために詩を書いたのだが。」と言うようなものでしょうか。 文章が完了していませんが、「どんな詩?」と気になりますね。

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは!僕は中国の中1生です。 日本語が少しわかりません。 あのう、「李白為他写了詩。」の「了」、日本語の「ました」です。 日本語の「李白は彼に詩を書みました」でしょ。 よろしくお願いします。

回答No.2

中国人です、国語カテゴリーで学生です、ここは教師だ。、 気持ちイイ 1、一般的に 「了」 は動詞の完成形と理解したほうがいいです。しましたの意味。 写了=写(書く)+了(ました)  書いた 完了!  しまった、まずい、もうおわり! 過去式ですね。 また  「了」はあと(直後)の者を強調の作用がある 李白為了他写詩。 為了他 他を強調する、別人じゃない。。の意味ある   李白為他写了詩。 写了詩 詩を強調する、歌などじゃない・・の意味がある でも、李白為他写詩了。  あとはなにもないから、「李白為他写詩」このことを注意する、以前そんなことはありません。のいみあります。 当然この句は話し方による、強調内容は変化する。 1、「~(動詞+了)~」 は単語或いは、慣用句として記憶すればいいです。 こんなことになった、しました、した 座下(腰かける)「座  入力できないですが、上の帽子がない+了(しました)  腰をかけました 復讐了、見了、読了・・・・・ 工作完成了? 仕事できたか? 他変(得)活発了。   かれは活発になりました。 以前はそうじゃない。の意味がある。 2、「~了」  ~のことになりました。いぜんあったことない。 以下の基本句を記憶すればいい。二つの場合だけです。 他殺了人。  かれは人を殺した。豚じゃない。 他殺人了。  かれは人を殺した。そんなこと以前かれにはやったことあるかもしれない。でも、わたし説話者は聞いたことない。わたしにとってこのなことはニュース。こんな裏意味あります。 了90%パーセントは「しました、過去のいみです」 別の固定語 了不起  立派です、偉い 了解  わかる、納得する 了了 普通です、並 小時(耳+? 入力できない)明、大時了了  小さい頃は頭がいいですが、おとなになって普通です。 思い出はこれらだけ、これら運用できば、会話は絶対だいじょうぶ。

関連するQ&A