- ベストアンサー
取引先からのメール
いつもお世話になっています。 先日初めて納品した会社から、荷物を受け取ったとのメールがありました。 その後半に以下のように有ったのですが、意味が理解できません。 Could you please, next shippement, place foams inside the boxes? Because(製品名) has a torn point... I fixed it no problem but next time foam would be needed because the shippers dont pay attention and the boxes are not well treated ! 納品した製品に小さな傷があったが、それは先方で直せるので問題ない』ということは解るのですが… 今回の配送会社は扱いが良くないから、次回からは違う業者を使えということでしょうか? 特に最初の一文は全く解りません(place foams…???) 相手の言いたいことは何なのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<今回の配送会社は扱いが良くないから、次回からは違う業者を使えということでしょうか? それは言っていません。 ひびが入っていたから、こんかいは直したからもういいけど 次回から緩衝剤のようなものを一緒にいれてほしい、と言っています。 (動かないように型のようなものとか) なぜなら、配達人は注意を払わないから、荷物が丁寧に扱われないからだと書いてあります。
その他の回答 (1)
- denden015
- ベストアンサー率27% (40/147)
次回からは,配送の際,箱の中に発砲体ををつめて出荷してくれないか,ということです.
お礼
こんなに早くのご回答をありがとうございます! そういうことでしたか…全く浮かびませんでした; 早速返信致します。ありがとうございました!
お礼
早々にありがとうございます! foamsって緩衝材のことだったんですね…全く浮かびませんでした; 詳細なご回答をありがとうございました!