• ベストアンサー

「不定愁訴」は英語では何と呼びますか?

自律神経失調症関連について英語のサイトを調べようと思ったのですが、 「不定愁訴」の英語訳「indefinite complaint」で検索すると、日本人の書いた論文ばかりがヒットします。 アメリカなどの英語圏では、不定愁訴のことは一般的にどう呼ばれるのでしょうか? 不定愁訴という概念そのものが存在しないのでしょうか? その場合、日本で不定愁訴と呼ばれるものは、アメリカの医療現場ではどう扱われているのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • suiken24
  • ベストアンサー率48% (26/54)
回答No.1

専門家ではないですが確か精神科の授業ではmalaiseと習った気がします。でも日本でいう不定愁訴はより具体的な腹痛なども含みますよね。malaiseはなんとなくですが日本でいう「不快感」「倦怠感」に近い気がしてしまいますが…

vorakerd
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 ただ、残念ながらよいサイトを見つけることはできませんでした。

関連するQ&A