• 締切済み

代表取締役社長??

英語で代表取締役社長と代表取締役部長を 教えて下さい。

みんなの回答

  • KAORIN
  • ベストアンサー率29% (56/192)
回答No.4

会社の規模や、使い方によっていろいろ考えられる、らしいですが、  一般的には President とか、Managent-Director が多いようです。   CEO=Chief.Exective.Officer 最高経営責任者   COO=Chief.Operating.Officer 最高執行責任者  CFO=Chief.Financial.Officer 最高財務責任者 私としては、社長=President取締役=Directorがつく。 ことが多い様に理解しています。 例えば取締役管理部長なんてのは Director Management DIVとか~、如何でしょうか。

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.3

米国と英国とで違うようです。 このごろ代表取締役は米国ではCEO=Chief Executive Officer と呼ぶのが多いみたいです。英国ではPresident and Representative Director。 代表取締役部長の方はこれがそれだ!と言う自信はあまりないのですがGeneral Managerとか取締役がDirectorsなのでManaging Directorsか?ひょっとすると副社長と間違えられるかもしれないけど。

  • yutaro
  • ベストアンサー率22% (13/57)
回答No.2

代表取締役社長 President chief executive officer 代表取締役部長 Chief executive officer manager と区別されているようです。

  • Naka
  • ベストアンサー率44% (527/1181)
回答No.1

私はどっちも a representative director って言ってますが、明確に区別した言い方だとどうなるんでしょうね??

関連するQ&A