- 締切済み
代表取締役社長??
英語で代表取締役社長と代表取締役部長を 教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KAORIN
- ベストアンサー率29% (56/192)
回答No.4
会社の規模や、使い方によっていろいろ考えられる、らしいですが、 一般的には President とか、Managent-Director が多いようです。 CEO=Chief.Exective.Officer 最高経営責任者 COO=Chief.Operating.Officer 最高執行責任者 CFO=Chief.Financial.Officer 最高財務責任者 私としては、社長=President取締役=Directorがつく。 ことが多い様に理解しています。 例えば取締役管理部長なんてのは Director Management DIVとか~、如何でしょうか。
- chamma
- ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.3
米国と英国とで違うようです。 このごろ代表取締役は米国ではCEO=Chief Executive Officer と呼ぶのが多いみたいです。英国ではPresident and Representative Director。 代表取締役部長の方はこれがそれだ!と言う自信はあまりないのですがGeneral Managerとか取締役がDirectorsなのでManaging Directorsか?ひょっとすると副社長と間違えられるかもしれないけど。
- yutaro
- ベストアンサー率22% (13/57)
回答No.2
代表取締役社長 President chief executive officer 代表取締役部長 Chief executive officer manager と区別されているようです。
- Naka
- ベストアンサー率44% (527/1181)
回答No.1
私はどっちも a representative director って言ってますが、明確に区別した言い方だとどうなるんでしょうね??