- ベストアンサー
「You look familiar to me」の意味
仕事の途中で喫茶店に入ったら、向こうのテーブルに座っていた外人さんが英語で話しかけてきて、「こっちへおいで」「一緒にケーキを食べましょう」的なことを言ってきました。(笑 外人さんは2人組の男性で、片方の男性は頭を抱えて「やめなよ~」「おいおい」的な反応(爆 私も書類を書いているので…的なことを言ってお断りしました。 でも、向こうのテーブルでは2人は軽く言い合いになり、話しかけてきた男性はテーブルに空いていた椅子を移動。3人席にして私に笑顔で手招き(爆 相方は「もう~恥ずかしい」といわんばかりに頭を抱え、私はかなりの苦笑でした。 で、そのままお断りして静かになったのですが、私が帰ろうとして会計をすると、 話しかけてきた外人さんがなんとも悲しげな顔で寄ってきて、 「You look familiar to me」 と言いました。 私は「バイバイ」と手を振って見せたのですが、 なんだか泣きそうな声で何度か「You look familiar to me」と言われました。 最後はちょっとかわいそうでした。 「You look familiar to me」の意味なんですが、直訳すると、 「あなたは私に身近に見えます」…ですが、ネイティヴの方はどんな場面で使うのでしょうか? 直訳どおりだと、どうしてあんなに悲しげだったのか、ちょっとナゾです。 幼馴染とか初恋の人に似てた?のでしょうか(爆
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「どっかで会った事あった事あるのよね?知っている気がするんだけどな」 でも、多分本当に彼も会った事あるとは思っていなく、 彼なりのギャグだったのでは。 可愛いから知り合いであって欲しい!みたいな。
その他の回答 (1)
- ToshiJP
- ベストアンサー率38% (482/1255)
ナンパですね 「俺たちどこかで会ったことなかったっけ?」という常套句ですね。 悲しげな表情は演技でしょう(笑) (身近に思える、親しく思える、見覚えがあるの意)