• 締切済み

chanceという英語について

chanceという英語は、たいていポジティブな意味で好機などと訳されますが、ネガティブな可能性で使われることがあるような感じがします。 実際に可能性と言う意味もあり、それだと本質的にはポジ・ネガ両方の意味が出てくるはずです。 失敗する可能性とか、クビになる可能性というようなときにchanceが使われることがないでしょうか。 もし、ネガティブな意味もあるならば、高速で英文を読んでいるときにchanceを日本語の意味としての”チャンス”としてしまうと、読解の流れが転倒してしまうように思います。それともやはりchanceはチャンス(好機)なのでしょうか。

みんなの回答

  • Us-Timoo
  • ベストアンサー率25% (914/3620)
回答No.1

CHANCE の訳は「機会」です。 失敗する可能性としつかうようには思えませんけれど。 「もしも、これから失敗するような機会があるならは、それから何かを学ぶべきだろう」 というような言い方のときにはつかうかと思いますけど。 「君には失敗する可能性がある」 という意味では使わないと思います。

hoso1093
質問者

お礼

回答、有難うございました。 人間の行為に関してネガティブの場合はchanceとは言わないかもしれませんね。気象など天変地異とか、人間の行為とは無関係なところでは可能性としてのネガティブな意味でのchanceはあり得るようです。

関連するQ&A