- ベストアンサー
英語の訳でしつもんです。
There were numerous things that Father felt every boy ought to learn , such as swimming , polishing his own shoes; to say nothing of school work , in which he expected a boy to excel. 男のこなら、誰でも当然学ばなければならないと父が思うことがたくさんあった。 たとえば、人より勝ってほしいと思う学業は、言うまでもなく、水泳とか、自分で靴を磨くなどのようなことである。 in which he expected a boy to excel. この部分が、「人より勝ってほしいと思う学業は」という訳になる理由が わかりません。 また、品詞分解すると、 a boy to excel.は、目的語ですか? to excelの部分が、なんかしっくり来ません。 お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#81142
回答No.1
以下の文ならわかりますでしょうか? He expected a boy to excel in school work. expect A to B = AにBして欲しいと思う excel in A = Aに秀でている です。 これが関係代名詞の非限定用法になっているため、 school work, in which he exptected a boy to excel. になっています。 なお、品詞分解の件ですが、私は品詞分解という概念が良く分かっていないので回答できません。ごめんなさい。