- 締切済み
キャッチコピー?英熟語など、おしえてください
今度消防士に就職する友人の誕生日プレゼントに 刻印入りのzippoをプレゼントしたいと思っています。 単純にイニシャルを書くつもりだったのですが せっかく消防士になったので、 なにかそれにちなんだかっこいい英単語を刻印したいと思いましたが 自分は英語がダメダメで思いつきません。 みなさん知恵をお貸しください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- techtalkjp
- ベストアンサー率40% (6/15)
懐かしのツインピークスから、 ”Fire walk with me" て言うのはどうでしょうか。私は好きです。
- RubberDucky
- ベストアンサー率42% (92/216)
No.1の回答者さんがいろいろすばらしいアイデアをご紹介されているのでもう十分かもしれませんが、"It's show time!" というのはどうでしょう。 これは英語圏で一般的によく使うフレーズなのですがだいぶ前に消防士を題材にした"Back Draft" という映画がありました。この映画の最初の方の消火シーンで消防チームがこれから建物に突入という直前にリーダー(カート・ラッセル)がメンバーの顔を見渡して"It's show time!" と言ってニヤっとしてからドアを蹴破って入っていくシーンがあります。字幕が「よし!行くぞ!」となっていたこともありそのニュアンスのギャップも印象的で憶えているシーンでした。 また、このフレーズには「ここからが本番だぞ!」というようなニュアンスもありますので消防士のご友人のこれからの門出にはぴったりではないかと思います。 あとライターを送るということですので "Don't fight me!" 「僕は消さないでね。」というのもなかなかいけるJokeだと思います。 ちなみに英語で消防士は Fire Fighter つまり「火と戦う人」という意味なので Fight の訳は「戦う」とか「けんかする」ですが、相手が火の場合は「消す」という風に訳しています。 ご参考になれば幸いです。
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
あるはしご車には"No Flame Too High"というスローガンがあるそうです。これは「高過ぎる炎というものはない=どんな炎も処理出来る=どんな火事だって鎮火可能だ」という意味です。 "Light em...We fight em"(火を点けてみろ、おれたちが消す!) "Same day service"(即日サーヴィス)これは「即日配達」のもじりです。 "We Run In When You Are Running Out"(あなたが走り出て来る時、われわれが飛び込む) "FIRST IN LAST OUT"(最初に飛び込み、最後に出て来る) "Masters of disasters"(大惨事処理の達人) "We go to hell so you don't have to!"(地獄[火の中]へ行くのはわれわれだ。あなたは行く必要はない) "Some Like It Hot"(お熱いのがお好き)これは有名な喜劇映画の題名のイタダキ。 まだまだ色々あります。http://forums.firehouse.com/archive/index.php/t-33018.htmlを御覧下さい。