• ベストアンサー

父と母と僕とで・・のとでの文法

父と母と僕とで飲みに行く。 という日本語表現って間違っていませんか? 詳しい方がいれば、文法的な部分も教えていただけないでしょうか? 文法的な説明が難しい方は、この表現はあってるかどうかだけでも教えてください。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ganymede
  • ベストアンサー率44% (377/839)
回答No.2

〔答〕 例文「父と母と僕とで飲みに行く。」は間違っていません。 〔文法〕 「と」は、並立・列挙を表わす格助詞。列挙した全体(「父と母と僕と」)で一まとまりの名詞相当となる。「XとYと」の形が本来であるが、現在では後の「と」を省いて、「XとY」の形で用いられることもある。 また、格助詞「で」は、動作・状態の主体を表わすという用法がある。つまり、例文は「父と母と僕と」(一まとまりの名詞相当)に「で」が付いて、「飲みに行く」という動作の主体を表わしている。 以上、『類語例解辞典』(小学館)からパクって回答を書きました。 〔文豪たちの使用例〕 菊池寛 易と手相 http://www.aozora.gr.jp/cards/000083/files/1342_7946.html 久米と芥川と僕とで、晩食を共にした 九鬼周造 偶然の産んだ駄洒落 http://www.aozora.gr.jp/cards/000065/files/4402_12069.html 天野君と落合太郎君と私とで寒い晩に四条通の喫茶店へ茶を飲みに行ったことがある。 坂口安吾 篠笹の陰の顔 http://www.aozora.gr.jp/cards/001095/files/45852_32942.html それから地平さんと真杉さんと私とで藤井のをばさんの所へ行き大いに遊ぶ筈であつた。 河上肇 御萩と七種粥 http://www.aozora.gr.jp/cards/000250/files/2847_14486.html 青楓氏と河田博士と私とで山水の合作を描き、 夢野久作 オンチ http://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2122_21847.html 九月の末に、お前と三好と俺とでテニスを遣った事があるだろう

ohoaopopoy
質問者

お礼

ご丁寧な説明どうもありがとうございました。 文法的なことも教えていただき、大変わかりやすかったです! 具体例も非常に参考になりました。

その他の回答 (2)

  • ASAYOSHI
  • ベストアンサー率42% (358/834)
回答No.3

間違っていません。 現在は「○と○」という使われ方が一般的ですが、数十年前までは、「○と○と」というように、「A」「B」を「並列のand」でつなぐ場合は、それぞれに「と」をつけるのが正式でした。 また、意味で使い分ける場合もあります。 例「ネジAとネジBを交換する」と「ネジAとネジBとを交換する」は意味が違うのがおわかりでしょうか。前者は「ネジA、ネジBを、それぞれの代替と取り替える」、後者は「ネジAとネジBを入れ替える」意味となります。 挙げられた例では、必ずしも、最後の「と」は必要ではありませんが、「父と母と僕で飲みに行く。」となると、やや据わりが悪いですね。

ohoaopopoy
質問者

お礼

ねじの例えは、「と」を付けるのと付けないのとでは意味が全く異なるということがすぐに理解できました。 ありがとうございました。

  • nyaragon
  • ベストアンサー率46% (31/66)
回答No.1

文法には詳しくないので、他の方に期待してくださいね。 個人的に感じたことでよければ。 >父と母と僕とで飲みに行く。 意味はわかりますが、少し違和感を感じます。 父「と」母「と」僕「と」… 「と」が重なっているのが読みにくさの原因かな? なんとなく幼い文章のような漢字を受けます。 また、その後についている …僕と「で」飲みに… という言葉も、なんとなく不自然な言い回しの気がします。 シンプルに 両親と(3人で)飲みに行く。 などと言葉を置き換えてみてはどうでしょうか? 同じように「と」「で」と使用していますが、こちらの方がすっきりとしてわかりやすいと思います。

関連するQ&A