締切済み 裁判用語のreferralとは? 2009/02/20 14:05 裁判用語のreferralの日本語訳を教えてください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 kybos ベストアンサー率31% (187/591) 2009/02/20 18:14 回答No.1 前後の文脈か何かない? 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ 社会法律その他(法律) 関連するQ&A referral question の訳 referral question の訳 心理学の論文を読んでいます。 referral question の訳を教えてください。 Hospital Referral Region 英語の論文読んでいると「Hospital Referral Region」と言う言葉が出てきました。 「病院委託地域」と日本語で訳すようですが、いまいち意味がわかりません。 医療圏的なものですか? 裁判用語の Stipulation の日本語は? 裁判用語の Stipulation の日本語を教えてください? 規定、約束、確認 どれも合わない感じで。。。 裁判用語で、英語のStipulationは日本語では? 裁判用語で使用される英語の”Stipulation”は日本語では何に相当するのでしょうか? referral You can discuss it with your clergyperson or a trained counselor, or contact your local family court for a referral to a family mediation program. referralはどう訳したら良いでしょうか?family mediation programへの照会(問合わせて確かめること)??よろしくお願いします 電気用語の質問です 電気用語の質問です HID照明に関してshrouded bulbという用語の日本語訳がわかりません。お教え頂けませんでしょうか。インターネットでさんざん調べましたが、日本語訳をヒットできませんでした。お手数をおかけしますが宜しくお願いします。 英語の専門用語 お世話になります。 英文中に、postadaptationまたはpost-adaptationという単語が出てきました。 医学または生物学の専門用語かと思うのですが、 辞書にも載っておらず、調べてみてもよく分かりませんでした。 日本語訳と、そのおおよその意味が分かる方がいらっしゃれば教えていただきたいです。 また、このような専門用語は、調べても日本語訳が分からなかったり、 日本語訳がわかってもその意味が分からないことが多々あるのですが、 何か調べるコツのようなものはないでしょうか? home service referral Our friends asked us for a home service referral recently. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/carolynhax/s-2210789-p2 home service referralとは何でしょうか?よろしくお願いします 裁判用語について教えて下さい。 裁判用語について教えて下さい。「反訴」という言葉をよく聞きますが、こちらは起訴、控訴、上告という3審制の中で一審での判決に納得いかなかった場合に上級審に持ち込む(いわゆる控訴する)場合を指すのでしょうか?それとも同じレベルの裁判の中で(稚拙な言葉で申し訳ありません。例えば地裁なら地裁の中で・・)反論、もしくは反対意見を出すことを「反訴」というのでしょうか?もう一点お願いしたいのですが、「結審(けっしん)」という言葉もよく耳にしますが、こちらは=「判決」と理解してよろしいのでしょうか?ご回答よろしくお願い致します。 用語の訳を教えてください 論文を読んでいてわからない用語「adventitious rhizogenesis」というのが出てきたのですが、この用語の日本語訳を教えてください。ネットなどで調べたのですがわかりませんでした。 タケのさし木をオーキシン処理して発根させるという内容の論文です。 裁判用語「判決」と「決定」 裁判用語「判決」と「決定」の違いを教えてください。 統計学用語 missing equals failure analysis という統計学用語の日本語訳を探していますが見当たりません。 この方面に明るい方、よろしくご指導ください。 用語 ゴルフ用語で、クオドループルボギーとは、日本語で教えてください。 金型・成形用語の辞書について どなたか金型用語、射出成形用語の日本語・中国語訳の、 なるべく安価な良い辞書みたいな物はご存知ないでしょうか? あちこちの書店を探し回ったのですが、なかなかちょうど良い物がないもので...。 よろしくお願いします。 for a referral However, college life presents outsized challenges and triggers for people with self-esteem issues. She really should continue her therapy. Colleges have counselors available to students. She should visit the student health center for a referral. for a referralの意味をよろしくお願いします なぜプログラミング用語はやたらカタカナ語が多いのでしょうか? タイトルの通りの質問です。 言語が生まれた場所が英語圏だったのでカタカナ語が多いのは当たり前といえば当たり前だと思うのですが、 日本にそれらの用語が入ってきた際に用語の日本語訳、というものは考えられなかったのでしょうか? 英語の微妙なニュアンスを残すために必要だったのかな、とも考えたのですが ファイルをオープンする、なんてファイルを開くでいいと思いますし SQLに出てくるカラム・レコードは縦列・横列の方がずっとわかりやすいと思います。 実際に使っていて、カタカナ用語ばかりでわかりづらいとかとっつきにくいとか感じたりする場面はないのでしょうか? 多少ニュアンスが違っても、日本語訳に直した方がわかりやすくていいと思うのですが…(特にコンパイル時のエラー文) どうしても知らなきゃ!というわけでもないのですが、 前前から気になっていたことなので質問させていただきました。 アメリカの裁判用語? 『フレーズ』 いま、娘さんをアメリカで殺害された日本人の父親の本を読んでいます。 そのなかで、多分、アメリカの裁判用語だと思うのですが、 『フレーズ』という言葉が出てきます。 (第一フレーズでは、陪審員が有罪か、無罪かを決める。第二フレーズでは、 判事が量刑を決める...のように出てきます。) この『フレーズ』のつづりを色々検索したのですが、わかりません。 この『フレーズ』(”第一審”とかの”審”という意味なのでしょうか?)の つづりを教えてください。 化学用語の和訳 英語で書かれた化学工学の専門書を読んでいるのですが、辞書で調べてみてもイマイチ意味が理解できない用語(日本語訳が分からない用語)がいくつかあります。 ・specific reaction rate ・stoichiometric coefficient ・elementary rate law ・molar flow rate ・homogenerous reaction ・heterogenerous reaction ・specific value ・volumetric flow ・kinetic rate kaw 以上の用語の日本語訳を教えて頂けますか? 宜しくお願い致します。 deeplの用語集の作り方 deeplという翻訳サイトに、日本語→英語・英語→日本語で用語集(辞書登録)ができるようになりました。 しかし、その用語集の作り方がまったく分かりません。 こちらのサイト→https://www.deepl.com/ja/docs-api に紹介してあるのですが、英語で書いてあるのと私がパソコンに詳しくないためさっぱりです。 有識者さまのお力を借りたく、質問させていただきました。 どうか、よろしくお願いします。 ※ちなみに用語集はAPIで使います。 ある音楽用語を忘れてしまいました… 「同じ形のフレーズが高さを変えて繰り返される」ということを表す音楽用語は何でしたでしょうか。日本語名でも外来語でもよいので教えてください。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 社会 法律 交通事故の法律犯罪、詐欺の法律離婚の法律自己破産債務整理過払い金裁判労働に関する法律相続その他(法律) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど