※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アラブ社会の人名表記)
アラブ社会の人名表記
このQ&Aのポイント
アラブ社会の人名表記について、現地のメディアではどのように表記しているのか調査しました。
アラブ圏の人名は本人のファーストネームに父や祖父や部族名を付けることが一般的です。
例えば、アラブ圏でブッシュ大統領に靴を投げたMuntadhar al-Zaidiさんは、英語のメディアでは「al-Zaidiは・・・・」と表記され、日本語メディアでは「ムンタゼル被告」や「ザイディ被告」と表記されることがあります。
アラブ圏の人名について、現地のメディアではどう表記しているのか教えてください。
アラブ圏の名前は本人のファーストネームに父や祖父や部族名を付けると聞きました。例えばブッシュ大統領に靴を投げたMuntadhar al-Zaidiさんは、英語のメディアでは「al-Zaidiは・・・・」という書き方をしているし、日本語メディアは「ムンタゼル被告」だったり「ザイディ被告」だったり。
この場合、Zaidiが父の名だとすると、Muntadharさんと呼ぶのが正しいんでしょうか?
現地のアラビア語メディアはどういう表記をしているのでしょうか。
まずMuntadhar al-Zaidiさんと書いて、以後はMuntadharさんで通すのか。それとも最初からMuntadharさんとだけ書くのか。
例えばハーミド・カルザイさんだったらカルザイ大統領じゃなくてハーミド大統領、サダム・フセインだったらフセイン大統領じゃなくてサダム大統領と書いているんでしょうか。
カルザイ大統領、フセイン大統領と書くとお父さんのことになってしまうので、実は間違いなんでしょうか?
お礼
momo-aliceさん、お礼が遅くなってしまいましたが、詳しいご回答をどうもありがとうございました。 そうですか、やっぱり苗字ですか。アラビア語のメディアのことも教えていただけて大変参考になりました。 それに、アフガニスタンがアラブではないというのも、恥ずかしながら知りませんでした。中東、アラブ、イスラムのこと、日本人はもっと知っておくべきですね。 ありがとうございました。