- ベストアンサー
外国の地名や人名の読み(カナ)は誰が決めてるの?
ネットでニュースを見てると外国の人の名前や、企業名等に読みが横に小さく送られていますが、それをみて思ったのですが。 外国人の名前の読みって誰が決めてるんですか? アメリカ人(英語)にしても中国語などにしても日本語にない発音とかあると思いますが、「シー」や「シィ」など細かいところに対して何か規定があるのでしょうか? また、中国人(中国語)のように漢字名が最初からある場合は、漢字を日本語読みで見るのか、母国語(中国語)の発音で読みをとるのか。 最近のニュースだと、中国の首相の温家宝を「おんかほう」「ウェンチアバオ」etc..と色んな表記が新聞などメディアで出されていますがどれが正しいとかってあるんですか? 報道するだけなら報道側が選べるのかな? じゃあ、日本の政治家が実際に中国首相と対談したらどう読んでいるのか・・・と。 色々と外国人の名前の扱いに関する事で思いました。 変なジャンルの質問なので、「~だと思う」でも結構ですので皆さんの意見を聞かせてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#37852
回答No.5
その他の回答 (5)
- sasa-rindo
- ベストアンサー率57% (22/38)
回答No.6
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.4
- rosavermelha
- ベストアンサー率33% (334/1006)
回答No.3
- rosavermelha
- ベストアンサー率33% (334/1006)
回答No.2
- tatsumi01
- ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.1
お礼
回答有難う御座います。 なるほど・・・相互主義ですか~ 日本人の名前を海外ではどうしてるか、というのは考えなかったです。 そういう問題もあったんですね。 >NHKを訴えた そういう事もあるんですね・・・ 細かく有難う御座いました。 勉強になりました。