• ベストアンサー

ドイツ語分からないです。。。

Durchschnittlich zahlt man nun nicht wie bisher nur ca. 前文までで、ドイツでは大学の授業料を生徒が支払うことになった、といったことが書かれている文章なのですが、上記の意味が取れません。 どなたかお分かりになる方、訳していただけないでしょうか? 無料翻訳してもよく分かりませんでした。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tknaka
  • ベストアンサー率45% (225/491)
回答No.1

ca. というのは Zirka (ツィルカ)と読み、「約」の意味です。 プンクトが付いてますが、これは省略形を意味するもので、 文はここで終わっていません。後ろに数時が来て、更に 続いているはずです。そこまで読んだら分かるのでは? 頑張ってください。

herobushi
質問者

お礼

ありがとうございます!! そこは盲点でした(笑) 本当に悩んでいたので助かりました!!

関連するQ&A