• ベストアンサー

のどが渇いていれば1人でも馬に水を飲ませることができる?という故事成語

何と言う故事成語か思い出せないので教えてください。 うろ覚えで申し訳ありませんが… 「馬に水を飲ませようとするとき,のどが渇いていれば1人でも簡単にできるが,そうでないときは100人でも難しい」というような意味だったと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

馬を水辺に連れて行くことはできるが、水を飲ませることはできない。 ですよね。 下記サイトを、どうぞ。

参考URL:
http://www.asahi-net.or.jp/~mf4n-nmr/kotoba3.html#30302
pusuta
質問者

お礼

参考URLありがとうございます。故事成語ではなかったですね。とんだ勘違いでした。

その他の回答 (2)

  • shota_TK
  • ベストアンサー率43% (967/2200)
回答No.3

英語のことわざがオリジナルだと思います。 You can take (lead) a horse to water, but you can't make him drink. 日本語だと「匹夫も志を奪うべからず」 かな。

pusuta
質問者

お礼

回答ありがとうございました。故事成語ではなかったようですね。とんだ記憶違いでした!

  • megumaru
  • ベストアンサー率50% (23/46)
回答No.2

A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink(unless he will). (故事ことわざの辞典 小学館) という、英語のことわざですかねー…… ちなみに訳は、 馬を水辺に導くことはできるが、馬にその気がなければ水を飲ませることはできない とあります。ちょっとちがうような気もしますが……;

pusuta
質問者

お礼

故事成語ではなかったですね。記憶違いでした!英語の構文か何かで見た覚えがありますね。回答ありがとうございました。

関連するQ&A