• ベストアンサー

center?

こんなしょうもない質問で申し訳ありませんが 自分はcenter,centralがどうしても中央、中心と覚えられません。 今までずっと「端」というイメージで10年間ぐらいやってきたものなので 英文で出てきても一瞬止まってしまいます。 自分はサッカーも野球も詳しくなく小さいころにサッカーではじめて聞いたときに センター=[左]遷ターやセカンドみたいな感じに思ってしまい さらにセントラルリーグとパシッフィックリーグとでは パシッフィックのほうがかっこよく思ってしまい 勝手にセントラルは中心じゃないなぁと思ってしまい このイメージが抜けません。 どうにかしたいんですが、どういうイメージがよろしいでしょうか? 申し訳ありませんが回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

///////////////////////////////////////////////// central America 中央アメリカ(=中米)(中米諸国)に対して、 north America(北米), south America(南米)があります。 ///////////////////////////////////////////////////////// central Europe 中央ヨーロッパ(中欧)(中欧諸国)に対して、 east Europe(東欧)、north Europe(北欧)、south Europe(南欧) があります。 これで大部「central」→「中央」とイメージ付けられましたでしょうか?

その他の回答 (2)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

中国語でも中心は、センター(市民センター=市民中心)なんですが。 英語と中心の関係ではなく、日本語で中心という語彙あなたの中のイメージをどうとらえ直すかだけです。 中心=物事集中する場所 物事とは政治や文化、すなわち人も自明的に集まる場所 私は英国風に centreとみると、●●センターのセンターだなあとおもいますが。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

だじゃれでいきましょう。 中心(チュウシン):チュウセン:チュウセントラル