- ベストアンサー
「偶然という名の運命」
偶然という名の運命 英訳するとどう表現できるのでしょうか? 教えて頂きたいのです。 どうぞ宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
丸投げ質問なので、早晩管理者削除になるのは覚悟で 欲望という名の電車 (1951/米) A Streetcar Named Desire と言う舞台劇・映画題名をパクって A destiny named encounter → これから少し捻って A Fateful Encounter もし、恋人関係の二人の出会いなら Our Fateful Encounter 「予め運命づけられた思いがけない出会い」です、意味は。
その他の回答 (1)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2
偶然と言う語が難しいですね。 「君とここで会ったのは偶然と言う名の運命だね。」のような場合は、 a fate named non-intention とかで、Our meeting here is a fate named non-intention.と言えるとは思います。 「偶然という名の運命」と言う表現が難しいのは、同じことを別の視点で述べているからだと思います。 destiny controlled by probability ぐらいですかね。 または、 destiny entitled probability かな。 しかし、どれも、google ではかからないですね。
お礼
自分でも調べたのですが 単語をどうつなげるのか イマイチ分からなくて・・・ 皆様に質問させて頂きました。 補足が少なくて申し訳ございませんでした。 どうもありがとうございました☆