- ベストアンサー
洋画のエンドクレジット 英語表記の仕方を教えて下さい
今フォトムービーを作っています。 洋画風のエンドクレジットにしようと思うのですが ”友人の方々””ご親族の方々””協力””撮影スタッフ” は英語でなんと表記すればよろしいでしょうか よろしくお願いします。m(_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The Friends ・ ・ ・ The Johnson Family (例・新郎側親族) ・ ・ ・ The Parker Family (例・新婦側親族) ・ ・ ・ Special Thanks ・ ・ ・ (Production Credits) :Director :Producer :Screen Story :Screenwriter :Cinematographer :Composer (Music Score) :Editor :Set Designer :Costume Designer :(Special Effects) :(Stunts) 友人は大勢になるなら ○○'s Friends としても? あと、「スタッフ」といっても、いろいろお役目もあるでしょうから。 兼務なら Director/Screen Story と。 以上、参考になりますか・・・?;; これを見て、 どなたかもっと良い案を提供して下さると、良いけれど~^^;
お礼
大変参考になりました! お陰様で完成しました、ありがとうございました。 兼務が多すぎてエンドロールが短かったので パソコンの機種名とかソフトとかいろいろこじつけて 無理矢理長くしました(^_^;)