- ベストアンサー
結婚式「END」表記はNG?
結婚式の余興ムービーを作ろうと思うのですが、 最後に「END」と表記するのはNGでしょうか。 特に続編があるわけでもないのですが、「tobecontinued」を使ってもいいのでしょうか。 英語やマナーに疎いので教えてください、おねがいします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
結婚式や目出度い席では「おしまい」「終わり」は縁起がよくないので「お開き」というj言葉を使いますね。 同じ意味で、余興の映画であっても「END」はまずいでしょうね。 「To be continued」は映画そのものが続くという意味になってしまいますので、ここは「おしあわせに・・・」(英語ならば「Be happy」)程度がいいのではないでしょうか。
その他の回答 (4)
#補足に対応 できるだけ かんたんな 語 つないで 華のなか 咲きました 。。。というわけで わたくしの 天井をのっているので 気分イレブンあくせす試しました 言葉の枝葉にを# YOUR HAPPINESS MY PLEASURE
- xxmihanaxx
- ベストアンサー率40% (647/1606)
No2ですが、「be happy」だとお幸せにというよりは「幸せになれ!」と強い命令系に感じますので、「best wishes」、happyを使いたければ「wish you much love and happiness」とかそういう方がいいかと思います。
お礼
短い間に2度も回答していただき、ありがとうございます。 やはり「END」では縁起がわるいですよね。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 No.3の回答者様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。
NEW START WILL GO ON ... はどうですか 三単現はあえてしません
補足
短い時間にたくさんの回答が付き、うれしく思います。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 axia64様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。
- xxmihanaxx
- ベストアンサー率40% (647/1606)
絶対だめではないですが、できれば違う方がいいです。 日本語だと「お幸せに…」とか、結びにもまた「ご結婚おめでとう!」とするのがいいと思いますよ。 英語なら「best wishes」が一番短く伝わりやすいと思います。
お礼
短い時間にたくさんの回答が付き、うれしく思います。 やはり「END」では縁起がわるいですよね。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 No.3の回答者様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。