• ベストアンサー

結婚式「END」表記はNG?

結婚式の余興ムービーを作ろうと思うのですが、 最後に「END」と表記するのはNGでしょうか。 特に続編があるわけでもないのですが、「tobecontinued」を使ってもいいのでしょうか。 英語やマナーに疎いので教えてください、おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1

結婚式や目出度い席では「おしまい」「終わり」は縁起がよくないので「お開き」というj言葉を使いますね。 同じ意味で、余興の映画であっても「END」はまずいでしょうね。 「To be continued」は映画そのものが続くという意味になってしまいますので、ここは「おしあわせに・・・」(英語ならば「Be happy」)程度がいいのではないでしょうか。

sirokuro96
質問者

お礼

短い時間にたくさんの回答が付き、うれしく思います。 やはり「END」では縁起がわるいですよね。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 No.3の回答者様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。

その他の回答 (4)

noname#159579
noname#159579
回答No.5

#補足に対応 できるだけ かんたんな 語  つないで 華のなか 咲きました 。。。というわけで わたくしの 天井をのっているので 気分イレブンあくせす試しました 言葉の枝葉にを# YOUR HAPPINESS MY PLEASURE

  • xxmihanaxx
  • ベストアンサー率40% (647/1606)
回答No.4

No2ですが、「be happy」だとお幸せにというよりは「幸せになれ!」と強い命令系に感じますので、「best wishes」、happyを使いたければ「wish you much love and happiness」とかそういう方がいいかと思います。

sirokuro96
質問者

お礼

短い間に2度も回答していただき、ありがとうございます。 やはり「END」では縁起がわるいですよね。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 No.3の回答者様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。

noname#159579
noname#159579
回答No.3

NEW START WILL GO ON ... はどうですか 三単現はあえてしません

sirokuro96
質問者

補足

短い時間にたくさんの回答が付き、うれしく思います。 「お幸せに」は、すでにムービーの中に登場してしまっているので、 axia64様の「NEW START WILL GO ON ...」 がニュアンス的にはいいと思います。 意味は「新しい生活が始まる…」という感じですよね? その他にこういった内容の言い回しがあれば、参考に教えていただけたらと思います。

  • xxmihanaxx
  • ベストアンサー率40% (647/1606)
回答No.2

絶対だめではないですが、できれば違う方がいいです。 日本語だと「お幸せに…」とか、結びにもまた「ご結婚おめでとう!」とするのがいいと思いますよ。 英語なら「best wishes」が一番短く伝わりやすいと思います。

関連するQ&A