- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「とっておき」「掘り出し物」やその他色々)
"まだ観ぬ幸せ者"? "観てしまった不幸者"?
このQ&Aのポイント
- 映画好きの知人に「とっておきの映画」を薦めるとき、観る覚悟が必要かもしれません。未だ観ぬ幸せ者は、幸せな時間を堪能できる機会が残されています。
- 掘り出し物の映画を求めてレンタルビデオ屋を彷徨う者の不幸。ビデオ屋での探索はよほどの偶然が必要です。
- 映画好きの知人におすすめの映画を紹介するとき、観てしまったら不幸になるかもしれないと警告します。それでも観る覚悟がある人はまだ観ぬ幸せ者とも言えます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
取り敢えず、これだけ、、、、全文はイヤやなー、まー、時間があれば、気が向けば、 掘り出し物 real find/rare find とっておきの my royal straight flush movie ビデオ屋を彷徨う scout about for ~~~ at video shop 、、、、、、、、、、彷徨うを探し回ると勝手に解釈して、 よほどの偶然 very lucky encounter で今日の所はこれだけしか手持ちありませんネン、どうかこれでお引き取り下さいナ、と、まるで借金取り相手の台詞やなー。
その他の回答 (1)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2
《掘り出し物》 big find, lucky find、real bargain 因みにロシア語では《ナホートカ》といいます。 《とっておきの》 treasured one, dearest one, 因みに箱入り娘なら daughter kept in a cotton wool といったところでしょうか。
補足
いつも有り難うございます、big find, lucky findはまだし、失礼とは存じますが、real bargainは方向があさってしあさっての方へ、、、、ロシヤなんてあまり関係 映画サイトなどで題名だけは知っていた、まさかDVDになっているとは思ってもみなかった、ビデオ屋の片隅、ひっそりと一枚だけ、人知れず、眠っていた様な私の好きなジャンルの「掘り出し物」です。 例えばですが、big find, lucky findを使って、こんな「掘り出し物の映画」ってどう表現したらいいでしょうか? やっ、こんなところにあったのか?の気持ちを込めて。