• ベストアンサー

英語版メニューがあるという英語表記

とある観光レストランガイドに「英語表記でのメニューを用意しています」と掲載したいのですが、 英語に訳すと The English version menu is prepared. になるのでしょうか? 教えてください、お願いしますm(..)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sattun
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.5

簡単に、 English menu available. で良いと思います。海外旅行とかしてても、それ以上長いのはあんまり見かけない気がします。

furifuri25
質問者

お礼

ありがとうございます。 パンフレットに掲載する文言なので、シンプルかつ、一番使用されているこちらで掲載しようと思います。

その他の回答 (4)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

#3です。訂正させてください。 An English menu is available upon request.(間違いじゃないけど、言い方がちょっと古めかしい) → An English menu is available on request. (こっちの方がずっと普通)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

An English menue is available. これが一番普通だと思います。 「すぐに見えるところには出ていないけど、必要ならお出ししますから、お声をかけてください」のニュアンスなら An English menue is available upon request. のように言うのがよいかもしれません。

furifuri25
質問者

お礼

なるほど、お店のメニュー表に補足で入れると、親切かもしれませんね、 活用させて頂きます。 ありがとうございました(^^)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「Menu in English available」 「英語で書かれたメニューを準備しております」 「Menu in English is avaialble」、、、少しだけ丁寧に、、、、 これは決まり文句中の決まり文句でしょう!!

furifuri25
質問者

お礼

丁寧なバージョンも教えていただき、ありがとうございます。 参考にさせてもらいました(^^)

回答No.1

  English menu is here こちらの方が自然に感じます  

furifuri25
質問者

お礼

ありがとうございました。 早い時間での回答、助かりました。

関連するQ&A