• ベストアンサー

教えて下さい。

TEA-lactateを日本語表記にして下さい。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#211914
noname#211914
回答No.4

TEAに関しては、一般的にはrei00さんの回答のようでしょうが、以下の参考URLが参考になりますでしょうか? 「Inventory of ingredients used in cosmetic products」 ここで ・TEA-LACTATE :Tris(2- hydroxyethyl)ammonium lactate のようです。 Yoshi-Pさんの回答のように、yoshiyoshimanさんが日本語表記に拘る意図が分かりませんが、過去ログを見ると基本的なことを質問されてますね? 化粧品業界では特別な日本語表記にしているのかもしれませんが・・・? 会社の方か業界の方に尋ねた方が良いかもしれませんね・・? それから、一般論ですが化学名等に関しては、図書館等でまずは化学大辞典等を見てから質問されることをお勧めします。 近くに図書館がないであれば、これから必要でしょうから 購入されてはどうでしょうか・・・? ご参考まで。

参考URL:
http://dg3.eudra.org/F3/inci/inciate.htm
yoshiyoshiman
質問者

お礼

非常に参考になりました。 答えが分かり助かりました。 それとやることがたくさんあるので図書館へ行っている暇はありません。

その他の回答 (3)

  • Yoshi-P
  • ベストアンサー率37% (163/434)
回答No.3

rei00さんが仰っている「有機化学・生化学 略語辞典」(石井 永・廣瀬聖雄,地人書館)は、私も確認してみました。たしかにその3つしか出てませんね。 でも、EB科学技術用語大辞典及びEB版最新医学大辞典第2版ではTEAはテトラエチルアンモニウムとされていました。(これらの辞書にはそれしか出てませんでした。) また、研究社理化学英和辞典及びマグローヒル科学技術用語大辞典では、TEA chlorideが塩化テトラエチルアンモニウムとされていました。 (上に挙げたのは全てCD-ROMの電子辞書です。) 乳酸は塩酸と違って有機酸ですので当てはまらないかも知れませんが、共立出版の化学大辞典によると乳酸アンモニウムという化合物が存在するようです。ということは、テトラエチルアンモニウム塩の形を採ることも可能かも知れません。 いずれにしても、私も全くの憶測で回答したわけではなく、それなりの裏付けがあったということをご理解頂けると有り難いです。 で、結局のところ、ご質問文だけでは正解は何なのかということはわかりませんが、“日本語表記”だけでいいのでしたら、rei00さんが仰っているように「TEA 乳酸塩」としておくのが無難かも知れませんね。(そのままではどんな物質かわかりませんので、日本語表記する意味があまりありませんし、化学者としては非常に気持ち悪いんですけど。(笑))

yoshiyoshiman
質問者

お礼

乳酸テトラエチルアンモニウムで検索しても0件なんです。 回答有難うございました。

  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.2

 既に御指摘がありますが,何処で出てきた言葉でしょうか? それによって日本語表記(化合物名のこと?)が変わりますよ。  日本語での化合物名なら別ですが,「TEA-lactate」を日本語表記にするなら『TEA 乳酸塩』ですね。略語の「TEA」は日本語にしても「TEA」のままだと思います。  化合物名であれば,何処で出てきた言葉かが分らないと特定は困難です。手元の「有機化学・生化学 略語辞典」(石井 永・廣瀬聖雄,地人書館)によると,「TEA」として次の3つがあります。  ・triethanolamine(トリエタノールアミン)     (HO-CH2CH2)3N  ・triethylaluminium(トリエチルアルミニウム)     (CH3CH2)3Al  ・triethylamine(トリエチルアミン)     (CH3CH2)3N  この中で可能性が高そうなのは最後の「トリエチルアミン」で,「TEA-lactate」としては「乳酸トリエチルアンモニウム(乳酸とトリエチルアミンの塩,構造は下記)」です。   CH3CH(OH)COO(-)・HN(+)(CH2CH3)3

yoshiyoshiman
質問者

お礼

乳酸トリエチルアンモニウムをgoogleで検索すると1件もヒットしませんでした。これなんでしょうか? 回答有難うございました。

  • Yoshi-P
  • ベストアンサー率37% (163/434)
回答No.1

yoshiyoshimanさんがどこでこの言葉を見つけたのかがわかればもっと回答しやすくなるんですけど、TEAはテトラエチルアンモニウムの頭字語ではないかと思われます。テトラエチルアンモニウムとは、アンモニウムNH4の4つのHがエチルに置き換わったものです。 lactateは乳酸塩(エステル)を表わします。 従って、TEA lactateは乳酸テトラエチルアンモニウムではないかと思います。 CH3CH(OH)COO・N(C2H5)4 (数字は下付)

yoshiyoshiman
質問者

お礼

回答有難うございます。 lactateはただの乳酸という意味だと思っていましたが乳酸塩というのですね。 乳酸テトラエチルアンモニウムかどうか調べてみます。

関連するQ&A