• ベストアンサー

秘密保持・情報保護

下記について、質問です。 Specifically, with respect to University records or information, individuals must: 1 Not include or cause to be included in any record or report, a false, inaccurate or misleading entry known to the user as such. 1 以降の意味がうまくとれません。ひとつひとつの単語は理解できるのですが、どのようにつなげたらいいのかわからないのです。記録やレポートに新たにデータを追加してはいけないということと、不正、不正確、詐欺の情報がうんぬんということだとは思うのですが・・・。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.3

これも次の質問で回答したように、( )の文と並列文にして Individuals must not include (or cause to be included in any record or report,) a false, inaccurate or misleading entry known to the user as such. entry はpiece of written informationに書き換えると Individuals must not include a false, inaccurate or misleading piece of written information known to the user as such, or must not cause to be included in any record or report.

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

not include = 自ら~~~~したりしてはいけない。 not cause to be included in 故意に(故意を持って)~~~~をさせてはいけない。 つまり、自ら~~~することも「駄目よ」、また、故意を持って他人をして~~~することも「駄目よ」の意味です。 「cause」は通常「~~~を引き起こす」ですが、ここでは「====をして故意に~~~せしめる」と訳すと意味が通ります。「===」は省略もされます。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

文章を分解・単純化して、構造の説明だけします。 Not include in any record a false entry いかなる記録にも間違った情報を追加しない。 a false entry (which is) known to the user as such そのようなもの(間違った情報)であるとユーザに知られている、間違った情報 Not cause to be included in any record a false false entry =Not cause a false entry to be included (by someone else) in any record いかなる記録にも(他の誰かに)間違った情報を追加させない 大雑把に言うと 「いかなる記録等にも、それと知りつつ誤情報等を追加したり、追加させたりしない」 ということです。

PIGWIG
質問者

お礼

一気にクリアになりました、。 なるほど、それと知りつつ なんですね! 追加させたり という訳にも関心しました。それですんでしまうんですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A