• ベストアンサー

会話文

A:What do you say to having something to eat? B:Are you already hungry? A:Actually,Iam.Aren't you? B:(    ) But I woudn't mind having something light. (1)Not very (2)Yes,I'm full now. (3)Yes,a litle たぶん(1)が答えだと思うんですけど、(2)が消せないです。 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 1. これは(1)Not very が正解です。 まず、Aの最後のライン Aren't you? が何を聞いているのか考えます。フルで書くと: ・Are you not hungry? 、、、すなわち「お腹空いていないの?」という質問ですね。なのでYes・Noを言ってやらなければなりません。 2. (2)Yes,I'm full now. Aの最後のラインが Are you not hungry?ではなくて、Are you full? だったら、(2)Yes,I'm full now. が正解でしょう。「うん、お腹いっぱい。でも少しだけなら食べられるかな」と意味も通じます。 しかしこの会話は、Are you not hungry? という問い掛けです。そうすると、それほどお腹が空いていないBは、Yes と同調ではなく、まず Noという否定をしないとなりません。でないと、その次の But と相反してしまいます。 3. (3) Yes, a little.でも通じそうですが、やはりその次の Butと相反します。何故なら、「少しだけお腹が空いている。でも少しだけなら食べられるかな」は意味からしてヘンですね。これは即ペケです。 4. (1)Not very これをフルに書くと: ・No, I am not very hungry. 、、、すなわち「あまりお腹は空いていない。でも少しだけなら食べられるかな」と、意味がすんなり通りです。 なので、(1)Not veryが正解です。 テストだったら減点対象ですから、スペルはもう一度確認して下さいね: woudn't ⇒ wouldn't、litle ⇒ little ご参考までに。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

B:Are you already hungry? 「もうおなかがすいたの?」 A:Actually,Iam.Aren't you? 「実はそうなんだ。君は(おなかすいてないの)?」 ・・・という流れですから “Yes”と言えば “Yes, I am hungry." 「うん、おなかすいちゃった。」の意味になります。 その後更に“I'm full now.” 「今おなかいっぱい」 と来るのは明らかに変ですね “No, I am full now”なら良かったんですけどね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

多分、日本語的に考えてらっしゃるかと思います。 trickyな点は、Aren't you?と聞いているところかと 思います。 Aren't you hungry?と聞かれた場合、 日本語であれば、「おなかすいてない?」に対し、 「うん、別にすいてない」となりますが、 英語では反転します、つまり、「No, I'm not」が 別におなかすいてないになります。そして、「Yes, I am」が おなかすいてるになります。 何かおかしくありませんか?「Yes, I'm full now」という 表現が、どっちつかずです。 訳すと「おなかすいてない?」→ 「うん(すいてる)おなかいっぱいやから」となります。 Yesと答えた時点でおなかがすいていないといけないのにも 関わらず、おなかがいっぱいという文章を付け加えています。 一文の中で矛盾しています。(2)は消去できます。 ちなみに(1)はNot veryとありますが、「Not really」の方が 会話表現としては近いですかね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A