• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:仕事に使う文書を英訳したいのですが・・・)

仕事に使う文書の英訳について

このQ&Aのポイント
  • 仕事に使う文書を英訳する際の注意事項について相談です。
  • 記号や特定の文字の使用制限や、銀行情報の記載方法がわからず困っています。
  • 英訳をお願いできる方にアドバイスを求めています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 2411jp
  • ベストアンサー率42% (100/235)
回答No.2

「 the mane 」ではなくて、 「 the name 」の間違いです…。すみません…。 If you send money via another bank, please write down the name in this form. 「他の銀行を経由して送金するのであれば、その銀行の名前をこの用紙に書いてください。」 という意味が伝わるかな…と思います。 「備考欄」はさすがにわかりません。

isas-isas
質問者

お礼

二度にわたるご回答、本当にありがとうござます! nameだったのですね。私も知識不足でお察しできずすみません^_^; 読んだ人に意味が伝われば十分だと思うので、 大丈夫です♪ 本当にどうもありがとうございましたm(__)m

その他の回答 (1)

  • 2411jp
  • ベストアンサー率42% (100/235)
回答No.1

自信はありませんが、こんな感じでどうでしょう…? (1)使用できる文字はアルファベットのみです。  &等の記号や@等の文字は使用できません You can use only the letters of the alphabet. Don't use the mark of @ or &. (2)経由銀行のある場合は経由銀行情報を備考欄に記載してください。 If you send money via another bank,please write down the mane in this form. ニュアンスは伝わるのではないかと思います…。

isas-isas
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます(^^) とても感激です♪ 一箇所だけ伺いたいのですが、(2)の方の 「the mane」なのですが、辞書にはたてがみや、豊かな などの意味があると書いてあるのですが、 (2)の文章との関連性が無知な私にはイマイチわからず^_^; write down in this form. のみではまた違うニュアンスになってしまうものでしょうか? 会話なら何とか通じるものですが、文章を書くのって難しいですね(~_~;)

関連するQ&A