ベストアンサー GAEDKEの読み方は? 2008/08/31 15:25 人名なのですが、GAEDKEを日本語読みするとどうなりますか? ドイツ系なような気がするんですが....。 よろしくお願いします! みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Mumin-mama ベストアンサー率45% (1140/2503) 2008/09/01 01:16 回答No.2 ANo.1です。 ドイツ人の知り合いに聞いたところ、「ゲートケ」と発音するそうです。詩人ゲーテ(Goethe)の”Goe”「ゲー」と同じで伸ばすのだそうです。ドイツでも珍しい名前だと思います。少なくとも私達の知り合いにもGaedkeという人は居ませんし、今回初めて耳にした名前です。 質問者 お礼 2008/09/01 10:14 実際にはメキシコ人の名前なんですが、スペイン語圏ではまずない名前でググってみたらドイツ系の人の名前のような感じだったので、質問させていただいた次第です。 とても助かりました。ありがとうございます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) Mumin-mama ベストアンサー率45% (1140/2503) 2008/08/31 17:40 回答No.1 ドイツに住んでいる人でしたら、GAEDKE「ゲトケ」と読みます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A 公共放送での外国人の人名の読み方 TVなどで外国人の人名が読み上げられるとき、漢字を使う名前の場合、かつて中国系も朝鮮系も日本語読みでした。しかしある時期から朝鮮系の名前については現地の発音に近い読み方に切り替えられました。 中国系の人名は今でも漢字の日本語読みがなされていて、現地の発音は使われていないようです。それでローマ字表記と大きく違っていたりします。 中国系の人名が日本語読みがされつづける理由と朝鮮系の人名と扱いが違うについて教えてください。 ドイツ語 発音の仕方 こんにちは ドイツ語での人名、固有名詞などで使用されている「Melchers」。 この発音方法を教えていただけますでしょうか? 普通に英語読みすると「メルケルス」になると思うのですが、ドイツ人(英語で会話)と話す場合、どのように発音すればよいか、アドバイスよろしくお願いいたします。 なるべくわかりやすい表記だとありがたいです。 香港、台湾、中国人の報道における人名読み方 漢字使用国同士、即ち、日本、台湾、香港、中国において、特に人名については自国の読み方で表現することが国際慣例と理解しておりました。韓国・北朝鮮の人名についても、今は朝鮮語読みで表記されていますが、かつては双方とも漢字使用国でしたので日本語読みでした。産經新聞はこれまで一貫してこの通りでありますが、朝日新聞は一貫して相手国読みで通しております。朝日新聞はともかく、最近気がつきましたが読売新聞紙上で、最近頻繁に出る中国政府要人の人名が繁体漢字で表記され、これにカタカナで北京語読みのふりがながふられていました。人名を相手国読みで読んだり表記したりすることはその個人に対し一種の親近感、あるいは尊敬の念を持ってのことと理解しておりますが、小生の理解は間違っているのでしょうか?それとも、中国の漢字があまりの簡略化から表音文字と見なしてのことなのか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム ドイツ語に翻訳 日本語を無料でドイツ語に変換してくれるサイトはありますか? また、うろ覚えのカタカナ読みのドイツ語や、カタカナ読みの英語を、ちゃんとドイツ語綴りにしてくれるサイトはありますか? ドイツ語のフォントを入れていないパソコンは、ドイツ語の特殊文字は表示できますか? ドイツ語の人名の読み方(カタカナで)教えてください。 ドイツ語の人名の読み方(カタカナで)教えてください。 ドイツ語の人名なのですが ・Hannusch が読めません。 「ハヌシュ?」「ハンヌッシュ?」 だれか教えてください。 英語ガイドは中国人が日本語読みの地名を分かると・・ とある英語ツアーに参加したのですが 日本語を知らない中国人に日本の地名や人名を言う時は中国語読みするか漢字を見せるのが定説として…日本の英語ガイドの中には日本の地名や人名を英語(ここでは=日本語)で中国人に言って、理解できると思ってる方がいらっしゃるのでしょうか? 振り仮名 日本語では、文章の中の読みが難しい言葉(地名や人名など)には振り仮名で 読みを明示する場合がよくあります。 それでは、外国語では読みの難しい言葉に対して、どのように対処してるのでしょうか。 例えば、発音記号を併記するなど。 韓国人は名前を中国語読みしても怒らない? 韓国人に対しては人名の漢字を日本語読みしないような風潮があります。 私事ですが、私は中国が大好きで、中国語を勉強していて、普通の日本人よりも中国語を多く知っていると思いますし、勉強のため、常日頃辞書を持ち歩いております。 そういう私であれば、韓国人の方の名前を韓国語の読み方がわからない場合は、日本語読みすると怒るのでしょうが、中国語読みしたら怒らないと思えばよいのでしょうか? ラテン語の書き方 ラテン語で日本語読みのキクチ(人名です)を文字に書くとどうなりますか? cicutiか,chicutsiで正しいですか? キケロがciceroなのでciでキと呼んでいいんでしょうか? ドイツ語で・・・ こんばんは。 ドイツ語に詳しい方教えてください! ドイツ語でブチウサギとはどう書きますか? スペルと読み方を教えてください。 また、ドイツ語の人名でお薦めがあったら教えていただけないでしょうか? (出来れば短めので・・・) 宜しくお願いします。 ドイツ語に詳しい方に質問 友達にお願いされて調べてるんですけど 中々出てきません 以下の日本語をドイツ語にして欲しいです 日本語 ドイツ語 その読み って感じに書いてもらえたら嬉しいです 獅子又はライオン 豚 蛇 ユニコーン又は一角獣 熊 狐 サソリ をドイツ語にしてください 「凱旋の合唱」の合唱の練習 こんにちは この夏に母が所属する合唱団で、アイーダの「凱旋の合唱」をオーケストラと競演することになりました。今までも「第9」やら「ハレルヤ」など、日本語以外の経験はあるのですが、イタリア語ということでかなり困っているようです。 ローマ字読みでOKという話も聞きますが、第2外国語でドイツ語をやっていたせいか、私が考えるドイツ語っぽいローマ字読みと、イタリア語っぽいローマ字読みとは微妙に差があるようで。。。。ほとほと困っています。 どこかに「ヨミ」が振ってあるサイトがないか探しているのですが、検索がヘタなのか、うまくみつかりませんでした。学校でも習う曲らしいので、「ヨミ」を紹介したサイトがどこかにありそうなのですが。。。 ここにヨミがあるよ!とか、この楽譜を買うと日本語読みが載っているよ、とか、なんでもかまいません。情報をお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム VWの読みについて VolksWagenは ドイツ語読みではフォルクスヴァーゲンです。 英語で読めば・・ヴォルクスワーゲンになります。 しかし日本では、フォルクスワーゲンと、両方を組み合わせたような読みになってます。 これはどういうことなのでしょうか。 地名や人名の韓国語読みについて 私がまだ子供の頃、例えば金大中氏のことをメディアでは (キンダイチュウ)と読んでいましたが、 いつからか韓国語読みの(キムデジュン)と読まれるように なりました。 中国の人名や地名は、例えば西安のことを(シーアン)ではなく、 (セイアン)と日本語の漢字の読みそのままです。 いつから、どういう経緯で韓国語の読みが変わったのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願いいたします。 単語の意味教えてください chroustという単語なのですが、意味と発音がわからず困っています。 いろいろ当たってはみたのですが、見つかりません。(なんとなくドイツ語っぽい気がしたのですが・・) ときどき人名では検索上出てくるのですが、探しているのは人名ではありません。 お心当たりの方、ぜひ教えていただけないでしょうか? 意味がわからなくとも、とにかく発音が必要なのでゼヒよろしくお願いします! ドイツ語について Unbegrenztheitこのドイツ語の読みを教えてください。 また、ドイツ語の読みを教えてくれるサイトなどがありましたら ご一報ください 中国人は韓国人をどのように呼ぶ? 日本では韓国人の人名は韓国語で呼びますよね。でも、昔は漢字を日本語読みしていましたが、韓国側からの反発で現在のように読んでいますよね。 でも、韓国は中国人が韓国人を中国式に読むことには何ら抗議をしないのでしょうか? 日本語読み(カタカナ)を教えてください 英語ではないかもしれないので、こちらのカテゴリにさせていただきました。 以下を日本語読み(カタカナで)を教えて頂きたいのです。 1:「Wilders」 2:「Gyorgy」 3:「Lynen」 4:「du Vigneaud」 すべて人名だと思います。 よろしくお願いします。 Querruelは何と読む? フランス系の人名です。 何と読むのでしょう。 英語読みなら「クウィールウィル」 フランス語読みなら「ケリュエル」 かしらん、などと思っておりますが、 こういう名前を知っている、知り合いにいる、 聞いたことある、多分こう読むのではないかなど、 ご意見をお願いします。 英語読み、フランス語読みは問いません。 ドイツ地名の日本語読み ドイツの地名、Ehringshausen の日本語読みを教えてください。 お願いします。 例)Bonn → ボン 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
実際にはメキシコ人の名前なんですが、スペイン語圏ではまずない名前でググってみたらドイツ系の人の名前のような感じだったので、質問させていただいた次第です。 とても助かりました。ありがとうございます。