- ベストアンサー
フランス語:不動産用語
フランス語の不動産雑誌を見ていて、わからないところがでてきました。 ●Prestation de qualite. なにか補助金とかあるのでしょうか? ●Habitation de suite sans aucun frais. すぐに住まないと手数料がかかるのでしょうか? ●Rafraichissement Renovationとはどうちがうのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.2
補足
ご丁寧な回答ありがとうございます。 「Prestation de qualite」について補足で質問です。 回答に「品質提供」とありましたが、辞書では prestationで特に「提供」というような意味は見当たりません。 手当、夫役、活躍としかないので、ぴんときませんが、 どういうことから「提供」という意味になるのでしょうか? うるさくてすみません。