有名人の言葉のようなのですが…意味がわかりません
有名人の言葉のようなのですが、直訳はできても意味がよくわかりません。
二つあります。お願い致します。
The deeper that sorrow carves into your being the more joy you can contain.
Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter's oven?
-- Kahlil Gibran
Not only is another world possible, she is on her way. On a quiet day, I can hear her breathing.
-- Arundhati Roy
↓は適当にそれらしく訳してみたものです
貴方をえぐる悲しみが深ければ深いほど、より大きな喜びを得られるものだ。
葡萄酒を湛えた貴方のそのカップはかつて陶工の窯で焼かれたカップではなかったか?
カリール・ギブラン
別の世界は可能であり、それは近づきつつある。静かな日には、その息吹を聞くことができる。
アルンダディ・ロイ
お礼
ご丁寧な対応ありがとうございます。 めずらしい人からのメールで戸惑いがあったためか 妙に、なんだろう?と思ってしまいました。 普通に捉えればよかったと思っております。 問いかけるほどでもなく、だいたい予想できました。 お手数でした、ありがとうございました。