• ベストアンサー

死亡証明書の和訳について

カリフォルニア州の死亡証明書の和訳を頼まれ困っています。 大項目にFuneral Director/Local Registrar とありその小項目に TYPE OF DISPOSITION とあり CR/RES と記入されています。 RES は他でも見られどうも resident のようです。 DISPOSITION と CR/RES の意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • doi3desu
  • ベストアンサー率61% (230/376)
回答No.1

検索すると、出てきます。 http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/certificates_diplomas_licenses_cvs/1784502-cr_res.html ここにありますね。カリフォルニア州に在住の英語が不自由な方も悩んでおられたようです。 * I found it. It means CREMATION/ RESIDENCE. That is they keep the ashes at home. 下のほうに、質問者さんがお持ちの項目と同じであろう項目があるかと思います。 Disposition Date: 1 September 2001 Type of Disposition: CR/RES Not Embalmed Place of Final Disposition: Res; Lillian Gaines, 1234 Parkway Drive; Rohnert Park, Sonoma Co. CA ****** Name of Funeral Director: Neptune Society of Northern California Date: 24 September 2001 規約上、直接ご質問内容にはお答えできませんが、上記でお分かりかと思います。

Hamden
質問者

お礼

ありがとうございました。cremation は予想できていたのですが それがなぜ RES なのかどうしても理解できませんでした。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A